1
00:02:00,000 --> 00:02:01,326
Hop-hop-hop-hop...

2
00:02:06,506 --> 00:02:08,271
Ugh, good day, Uncle Mušeg.

3
00:02:08,556 --> 00:02:09,767
Is Anuš ready yet?

4
00:02:09,850 --> 00:02:11,439
Everyone is already waiting in the church.

5
00:02:12,293 --> 00:02:13,393
What church?

6
00:02:14,773 --> 00:02:15,873
Church.

7
00:02:16,723 --> 00:02:17,871
And anyway, where did you come up with that?

8
00:02:17,954 --> 00:02:21,131
that I will give my beautiful daughter
for you, for such a rash person?

9
00:02:23,797 --> 00:02:24,781
And...

10
00:02:24,864 --> 00:02:26,335
See the table set?

11
00:02:27,609 --> 00:02:28,546
Now let's sit down...

12
00:02:28,629 --> 00:02:30,260
we'll have a drink we'll talk it over

13
00:02:31,130 --> 00:02:32,719
and then we will go to church.

14
00:02:34,556 --> 00:02:36,792
Come on, come on, come on.

15
00:02:37,916 --> 00:02:39,152
Come on, come on.

16
00:02:39,328 --> 00:02:40,428
Pour.

17
00:02:42,663 --> 00:02:43,763
My dear...

18
00:02:45,703 --> 00:02:47,174
I want to make a toast.

19
00:02:47,410 --> 00:02:48,510
I want to drink...

20
00:02:50,036 --> 00:02:51,389
for the luck that...

21
00:02:52,260 --> 00:02:53,360
is waiting for you.

22
00:02:53,850 --> 00:02:54,950
On...

23
00:02:55,596 --> 00:02:56,696
On my...

24
00:02:56,923 --> 00:02:58,100
best son in law...

25
00:02:58,207 --> 00:02:59,307
good person

26
00:02:59,483 --> 00:03:01,399
to my... wonderful daughter.

27
00:03:01,482 --> 00:03:02,659
I want us to...

28
00:03:03,203 --> 00:03:04,227
they always met...

29
00:03:04,310 --> 00:03:06,840
at this table my father made

30
00:03:07,170 --> 00:03:08,270
under this...

31
00:03:08,410 --> 00:03:10,293
by the nut planted by my grandfather.

32
00:03:10,903 --> 00:03:13,671
And that there will be more of us from year to year

33
00:03:13,754 --> 00:03:14,854
more and more.

34
00:03:15,575 --> 00:03:16,993
Cheers! Lucky for you!

35
00:03:17,076 --> 00:03:18,488
- Good luck!
- Thank you.

36
00:03:29,304 --> 00:03:30,404
Comrades!

37
00:03:38,116 --> 00:03:39,216
To my bride!

38
00:03:41,290 --> 00:03:43,585
To the most beautiful girl of the Soviet Union!

39
00:03:47,583 --> 00:03:48,700
What about the church?

40
00:03:49,029 --> 00:03:50,129
Blasphemer...

41
00:03:52,016 --> 00:03:53,116
Khachatur-jan,

42
00:03:53,356 --> 00:03:54,456
dear friend,

43
00:03:54,743 --> 00:03:55,843
those letters

44
00:03:55,996 --> 00:03:57,838
leave it, move on

45
00:03:58,070 --> 00:03:59,376
let's drink to my...

46
00:03:59,569 --> 00:04:01,300
son-in-law, to my beautiful daughter,

47
00:04:01,383 --> 00:04:02,483
to our happiness.

48
00:04:02,719 --> 00:04:03,836
i'm sorry

49
00:04:06,090 --> 00:04:07,218
these are not letters...

50
00:04:07,301 --> 00:04:08,401
Folks, these are…

51
00:04:09,267 --> 00:04:10,562
summons orders...

52
00:04:19,496 --> 00:04:20,696
The war began.

53
00:04:57,943 --> 00:05:00,460
Today at 4 o'clock in the morning,

54
00:05:01,346 --> 00:05:04,162
without any declaration of war,

55
00:05:05,189 --> 00:05:08,003
German armed forces

56
00:05:08,086 --> 00:05:09,510
they attacked

57
00:05:10,056 --> 00:05:12,643
to the borders of the Soviet Union.

58
00:05:13,636 --> 00:05:17,244
The Great Patriotic War began

59
00:05:17,327 --> 00:05:18,963
Soviet people

60
00:05:19,729 --> 00:05:22,996
against the German-fascist occupiers.

61
00:05:24,102 --> 00:05:26,136
Our cause is just.

62
00:05:27,176 --> 00:05:28,903
The enemy will be defeated.

63
00:05:29,923 --> 00:05:31,023
Victory

64
00:05:31,296 --> 00:05:32,798
will be ours!

65
00:05:32,881 --> 00:05:33,981
Sophia!

66
00:05:36,537 --> 00:05:37,637
Sophia!

67
00:05:38,166 --> 00:05:39,266
To the car!

68
00:05:40,938 --> 00:05:42,038
Stepan!

69
00:05:47,917 --> 00:05:49,017
Achmerdian!

70
00:05:52,450 --> 00:05:53,550
Comrade Ovanesyan,

71
00:05:53,943 --> 00:05:56,532
these are styles
which you assigned to us for the summer.

72
00:05:56,966 --> 00:05:58,555
When will you check them for us?

73
00:05:59,396 --> 00:06:01,140
When we defeat the fascists,
so i will check them.

74
00:06:01,223 --> 00:06:02,323
And when?

75
00:06:03,200 --> 00:06:04,389
By September for sure.

76
00:06:07,679 --> 00:06:08,779
Ovanesyan!

77
00:06:10,158 --> 00:06:11,258
Don't cry.

78
00:06:13,214 --> 00:06:15,332
We now... will quickly defeat Hitler.

79
00:06:16,410 --> 00:06:18,587
I will come back and we will have a wedding. OK?

80
00:06:19,625 --> 00:06:21,037
Please come back.

81
00:06:21,409 --> 00:06:22,509
Of course.

82
00:06:23,663 --> 00:06:25,143
- Tashikyan!
- I'm going.

83
00:06:25,896 --> 00:06:27,602
Hurry up. We're moving.

84
00:06:34,921 --> 00:06:36,063
Where did you go?

85
00:06:38,968 --> 00:06:40,204
What is that suitcase for?

86
00:06:44,521 --> 00:06:45,621
To the war.

87
00:06:48,471 --> 00:06:49,636
To what war?

88
00:06:50,050 --> 00:06:52,521
You have two children. You are entitled to a deferral.

89
00:06:53,616 --> 00:06:54,852
Gevorg goes to war.

90
00:06:55,536 --> 00:06:56,740
Suren goes to war.

91
00:06:56,973 --> 00:06:58,073
They all go.

92
00:06:58,816 --> 00:06:59,993
And I'm not a guy?

93
00:07:02,423 --> 00:07:03,938
So, hurry home, mom will come right away.

94
00:07:04,021 --> 00:07:06,316
- Artashes, stop.
- Are you crazy?

95
00:07:06,843 --> 00:07:09,255
I will now speak about peace in the church,

96
00:07:09,835 --> 00:07:11,541
that war is bad

97
00:07:12,429 --> 00:07:13,750
that killing is a sin.

98
00:07:14,660 --> 00:07:17,140
What will people say when they find out that my son

99
00:07:17,281 --> 00:07:18,693
decided to become a murderer?

100
00:07:19,592 --> 00:07:20,692
Fear God.

101
00:07:21,429 --> 00:07:22,420
father,

102
00:07:22,503 --> 00:07:23,921
how many times have i told you

103
00:07:24,004 --> 00:07:25,475
that there is no God.

104
00:07:25,619 --> 00:07:26,879
We have the 20th century,

105
00:07:26,962 --> 00:07:29,350
radios, cinemas, planes fly in the sky.

106
00:07:29,871 --> 00:07:32,283
And none of the pilots saw your God.

107
00:07:32,690 --> 00:07:33,731
You are a blasphemer.

108
00:07:33,814 --> 00:07:34,942
I am a Komsomol member.

109
00:07:35,383 --> 00:07:36,863
Stop! Stop!

110
00:07:37,361 --> 00:07:40,532
You... do you realize where you've gone?

111
00:07:41,003 --> 00:07:42,524
Who will you leave the children with?

112
00:07:42,607 --> 00:07:43,896
You have two children!

113
00:07:44,116 --> 00:07:46,550
No, you're not going anywhere...

114
00:07:47,371 --> 00:07:48,471
Please!

115
00:08:47,061 --> 00:08:48,196
Art!

116
00:09:28,410 --> 00:09:29,996
What are you laughing at?

117
00:09:33,782 --> 00:09:35,663
Artashes, tighten your stomach.

118
00:09:38,470 --> 00:09:40,647
They say that everyone loses weight in the army.

119
00:09:43,249 --> 00:09:44,485
Hold on a minute, Art.

120
00:09:46,616 --> 00:09:47,716
Countryman,

121
00:09:48,056 --> 00:09:49,794
you seem to be my size.

122
00:09:49,877 --> 00:09:50,977
Look at me...

123
00:09:51,523 --> 00:09:52,623
Shall we trade blindly?

124
00:09:53,004 --> 00:09:54,104
Let's get to it.

125
00:10:03,108 --> 00:10:04,256
Well, that's another story!

126
00:10:04,462 --> 00:10:05,562
What?

127
00:10:07,110 --> 00:10:08,210
Hey.

128
00:10:08,536 --> 00:10:10,009
- Vasily...
- Vasi is enough.

129
00:10:10,092 --> 00:10:11,192
Artashes.

130
00:10:11,591 --> 00:10:12,642
Sure.

131
00:10:12,725 --> 00:10:13,825
Gevorg.

132
00:10:14,323 --> 00:10:15,406
Are you Georgians or what?

133
00:10:15,489 --> 00:10:16,589
No, countryman,

134
00:10:16,712 --> 00:10:19,183
there is such a wonderful country - Armenia.

135
00:10:21,247 --> 00:10:23,189
Oh, I know, cognac is made there.

136
00:10:23,397 --> 00:10:24,497
You guessed it.

137
00:10:24,710 --> 00:10:25,810
Yes.

138
00:10:28,334 --> 00:10:29,498
Go ahead, Vasya!

139
00:10:36,501 --> 00:10:37,531
Stop!

140
00:10:37,614 --> 00:10:38,714
What is that noise?

141
00:10:43,240 --> 00:10:44,536
Who authorized the harmonica?

142
00:10:46,516 --> 00:10:47,616
That is...

143
00:10:47,836 --> 00:10:49,020
accordion, comrade...

144
00:10:49,709 --> 00:10:50,809
commander.

145
00:10:50,989 --> 00:10:52,089
It doesn't matter.

146
00:10:52,708 --> 00:10:54,838
Hand over musical instruments
to the warehouse against the signature.

147
00:10:54,921 --> 00:10:56,216
You get them after the war.

148
00:10:56,529 --> 00:10:57,706
Do you have anything else?

149
00:11:00,576 --> 00:11:02,224
All your junk...

150
00:11:03,375 --> 00:11:05,787
all those cingilings... Submit everything.

151
00:11:08,323 --> 00:11:09,423
What, a dancer...

152
00:11:10,035 --> 00:11:11,135
legs won't hold you?

153
00:11:11,472 --> 00:11:12,708
I got a little tired.

154
00:11:12,989 --> 00:11:14,089
I understand.

155
00:11:17,524 --> 00:11:18,624
Get up!

156
00:11:20,043 --> 00:11:21,396
Two extra services.

157
00:11:23,283 --> 00:11:24,536
- I can't hear.
- Order!

158
00:11:28,783 --> 00:11:29,883
Adjust yourself!

159
00:11:30,150 --> 00:11:31,562
Put yourself in order.

160
00:11:31,895 --> 00:11:33,024
And then boarding.

161
00:11:38,922 --> 00:11:40,022
Thanks mate.

162
00:11:42,846 --> 00:11:44,230
WARNING!

163
00:11:44,711 --> 00:11:45,811
He says

164
00:11:46,074 --> 00:11:47,174
Moscow!

165
00:11:48,016 --> 00:11:51,193
Report of the Soviet Informbyr.

166
00:11:52,135 --> 00:11:54,951
During the night of July 22

167
00:11:55,034 --> 00:11:57,483
1941

168
00:11:58,343 --> 00:12:01,740
our troops led fiercely
fighting in Pskov,

169
00:12:02,116 --> 00:12:03,550
Polocko-Neveľsko,

170
00:12:03,856 --> 00:12:06,970
Smolensk and Novohradsko-Volyn direction.

171
00:12:07,761 --> 00:12:10,853
On other directions and sections of the front

172
00:12:10,993 --> 00:12:13,052
major combat operations were not conducted.

173
00:12:14,166 --> 00:12:19,455
Our air force focused on the destruction of motorized
and mechanized units of the enemy.

174
00:12:19,538 --> 00:12:23,060
According to preliminary data for July 21

175
00:12:23,641 --> 00:12:25,940
our air force in air battles

176
00:12:26,023 --> 00:12:29,316
shot down 32 enemy planes.

177
00:12:30,010 --> 00:12:31,980
Our losses amounted to

178
00:12:32,288 --> 00:12:33,643
8 planes.

179
00:12:34,430 --> 00:12:35,983
Only 8. They 32.

180
00:12:36,550 --> 00:12:38,851
If this continues,
we won't even have time to fight.

181
00:12:38,934 --> 00:12:40,934
They will kill all the Germans even without us.

182
00:12:41,339 --> 00:12:42,623
The war has been going on for a month

183
00:12:44,036 --> 00:12:46,360
but the fighting is not at berlin,
but on the Smolensk direction.

184
00:12:46,443 --> 00:12:48,450
- And what?
- Have you seen the map?

185
00:12:49,903 --> 00:12:51,560
Where is the border and where is Smolensk.

186
00:12:51,643 --> 00:12:53,987
They roll and roll as if deprived of their senses.
My mom wrote that...

187
00:12:54,070 --> 00:12:55,740
refugees passed through our village.

188
00:12:55,823 --> 00:12:58,107
Stop the panic talk!

189
00:12:58,403 --> 00:13:00,168
- Red Army Smirnov!
- Here!

190
00:13:01,123 --> 00:13:02,991
What refugees? From where
do you have this information?

191
00:13:03,074 --> 00:13:04,174
I don't even...

192
00:13:04,328 --> 00:13:05,428
no...

193
00:13:06,236 --> 00:13:08,871
- Actually, I don't know, comrade lieutenant.
- Well, if you don't know,

194
00:13:08,954 --> 00:13:10,602
so why are you spouting obscenities?

195
00:13:10,996 --> 00:13:12,183
You've heard

196
00:13:12,304 --> 00:13:14,696
our troops fought fiercely.

197
00:13:14,779 --> 00:13:16,656
Fierce, get it?

198
00:13:17,576 --> 00:13:18,740
Or you doubt

199
00:13:19,016 --> 00:13:21,120
about the strength of the Red Army, Comrade Smirnov?

200
00:13:21,203 --> 00:13:22,674
Not at all. I have no doubt.

201
00:13:23,700 --> 00:13:24,800
Comrade Lieutenant...

202
00:13:26,163 --> 00:13:29,281
if our army is so strong
then why are we retreating?

203
00:13:29,496 --> 00:13:30,952
Gevorg said it right.

204
00:13:31,035 --> 00:13:32,624
The war has been going on for a month, so what?

205
00:13:33,154 --> 00:13:34,254
What?

206
00:13:34,790 --> 00:13:35,890
Minsk was taken from us...

207
00:13:36,445 --> 00:13:37,683
Vitebsk was taken from us...

208
00:13:38,562 --> 00:13:39,711
Mahilov was surrounded,

209
00:13:39,794 --> 00:13:41,442
Smolensk will be taken from us in a moment.

210
00:13:42,670 --> 00:13:44,082
Red Army Manukyan,

211
00:13:44,763 --> 00:13:46,822
where did you get the information about Smolensk?

212
00:13:48,369 --> 00:13:49,458
One... carriage

213
00:13:49,541 --> 00:13:50,641
he told me.

214
00:13:50,990 --> 00:13:52,090
You are driving...

215
00:13:53,484 --> 00:13:54,584
Sure.

216
00:13:55,863 --> 00:13:57,300
So listen, warriors!

217
00:13:57,567 --> 00:13:58,667
bye,

218
00:14:01,816 --> 00:14:02,916
watch out!

219
00:14:03,972 --> 00:14:05,447
Heed my command!

220
00:14:06,243 --> 00:14:08,890
Panic talks to stop!

221
00:14:11,123 --> 00:14:14,702
Hitler's plans for a blitzkrieg
they have already been thwarted.

222
00:14:15,203 --> 00:14:16,940
On the west side

223
00:14:17,353 --> 00:14:18,453
in progress

224
00:14:18,576 --> 00:14:20,403
leveling the front line

225
00:14:20,836 --> 00:14:24,380
and realignment of forces
for a decisive counterattack.

226
00:14:24,766 --> 00:14:27,336
We will not give Smolensk to the Germans!

227
00:14:27,762 --> 00:14:30,784
Decisive massive offensive

228
00:14:30,867 --> 00:14:32,638
The Red Army is already there

229
00:14:32,721 --> 00:14:33,930
to fall.

230
00:14:34,790 --> 00:14:36,003
Is that clear to everyone?

231
00:14:36,094 --> 00:14:37,194
Order!

232
00:14:37,897 --> 00:14:38,933
And when will we go to the front?

233
00:14:39,016 --> 00:14:41,393
When an order comes from command.

234
00:14:41,776 --> 00:14:42,733
And for now,

235
00:14:42,816 --> 00:14:44,697
as Vladimir Ilyich Lenin said,

236
00:14:44,780 --> 00:14:47,806
"to learn the military craft
in a proper way"!

237
00:14:48,440 --> 00:14:49,394
Everyone clear?

238
00:14:49,477 --> 00:14:50,883
Order!

239
00:14:51,556 --> 00:14:53,812
Questions, complaints, suggestions?

240
00:14:53,973 --> 00:14:55,450
None!

241
00:14:56,043 --> 00:14:57,143
Move!

242
00:14:57,383 --> 00:14:58,483
Breakup!

243
00:14:59,263 --> 00:15:01,336
Boarding for lunch in 10 minutes.

244
00:15:06,987 --> 00:15:08,243
Hi Karin!

245
00:15:09,281 --> 00:15:10,381
Anush...

246
00:15:10,647 --> 00:15:11,747
Hello!

247
00:15:12,634 --> 00:15:14,143
Say, is Suren writing to you?

248
00:15:14,743 --> 00:15:16,536
He writes. He writes every day.

249
00:15:17,367 --> 00:15:19,426
They still only have drills and drills.

250
00:15:20,990 --> 00:15:22,090
writes,

251
00:15:22,214 --> 00:15:23,685
that he still wants to sleep.

252
00:15:25,677 --> 00:15:27,972
Mine... he only wrote once.

253
00:15:28,336 --> 00:15:29,460
He says that...

254
00:15:29,649 --> 00:15:32,335
they have a lot of food in the dining room,
but he doesn't like anything. They don't have...

255
00:15:32,418 --> 00:15:33,835
chashlam, dolma,

256
00:15:34,034 --> 00:15:35,134
they don't have cheese.

257
00:15:36,087 --> 00:15:37,793
Who knows, maybe he will lose weight there.

258
00:15:47,526 --> 00:15:48,820
Did you hear that u...

259
00:15:49,207 --> 00:15:50,855
Are the Arutjun family unlucky?

260
00:15:52,038 --> 00:15:54,300
Their eldest son, Gagik...

261
00:15:54,741 --> 00:15:56,056
killed near Smolensk.

262
00:15:59,482 --> 00:16:00,582
That's a horror.

263
00:16:01,579 --> 00:16:03,874
But thank God, it is far from ours.

264
00:16:05,489 --> 00:16:06,589
Yes.

265
00:16:06,903 --> 00:16:08,003
Thank God.

266
00:16:26,535 --> 00:16:28,311
But that is a huge country.

267
00:16:29,488 --> 00:16:31,536
We ride all day and the war is nowhere.

268
00:16:33,561 --> 00:16:34,661
Look.

269
00:16:36,417 --> 00:16:37,517
We are here.

270
00:16:37,963 --> 00:16:39,100
Get out of the way!

271
00:17:30,652 --> 00:17:32,535
Swine, I'll tear them apart with my teeth!

272
00:17:46,509 --> 00:17:47,686
So this is war...

273
00:18:01,703 --> 00:18:02,803
Comrade Captain,

274
00:18:02,996 --> 00:18:05,040
the first platoon finishes digging in.

275
00:18:05,123 --> 00:18:07,594
Do you allow a meal break?

276
00:18:07,796 --> 00:18:09,348
You sound like you're at the academy, Senior Lieutenant.

277
00:18:09,431 --> 00:18:10,700
When they are done, let them have lunch.

278
00:18:10,783 --> 00:18:12,771
And also, choose two smarter soldiers,

279
00:18:12,854 --> 00:18:14,769
send them to me. You have to go on a survey.

280
00:18:14,852 --> 00:18:15,952
Order!

281
00:18:16,367 --> 00:18:17,956
I don't like the forest...

282
00:18:30,970 --> 00:18:32,366
Be quiet!

283
00:18:34,974 --> 00:18:36,176
Nobody is here.

284
00:18:38,480 --> 00:18:39,716
We will not fight again.

285
00:18:45,042 --> 00:18:46,456
Do you hear that?

286
00:18:55,772 --> 00:18:56,872
Are we not fighting?

287
00:18:57,555 --> 00:19:00,203
They have guns, maybe even tanks. What about us?

288
00:19:10,259 --> 00:19:11,359
Achtung!

289
00:19:46,805 --> 00:19:47,905
are you alive

290
00:20:30,056 --> 00:20:31,156
Vasya!

291
00:20:31,790 --> 00:20:32,890
Sure!

292
00:20:33,085 --> 00:20:34,185
Are you whole?

293
00:20:39,591 --> 00:20:40,691
Art...

294
00:20:42,870 --> 00:20:43,970
Suren-jan...

295
00:20:52,167 --> 00:20:53,267
Let's go!

296
00:22:41,012 --> 00:22:42,112
Guys...

297
00:22:42,283 --> 00:22:43,410
It's quiet now. Silence.

298
00:22:43,567 --> 00:22:45,020
- You can't see the Germans.
- Motorbike...

299
00:22:45,103 --> 00:22:47,560
- where did she go?
- The motorcycle is parked at the last cottage.

300
00:22:47,643 --> 00:22:48,743
The plan is as follows:

301
00:22:49,099 --> 00:22:50,647
we quietly sneak up to the cottage,

302
00:22:50,730 --> 00:22:51,718
let's break in

303
00:22:51,801 --> 00:22:53,272
and we will capture the Germans. Done.

304
00:22:54,710 --> 00:22:56,150
We should get to ours.

305
00:22:56,233 --> 00:22:57,255
We'll get there though.

306
00:22:57,338 --> 00:22:59,221
Let's take the "language" with us, huh?

307
00:22:59,856 --> 00:23:01,043
How do we capture them?

308
00:23:01,287 --> 00:23:02,483
We have no ammo.

309
00:23:02,656 --> 00:23:04,051
There are two of us, there are four of us.

310
00:23:04,134 --> 00:23:05,416
And they are not waiting for us.

311
00:23:24,043 --> 00:23:25,455
If you beep, I'll shoot you.

312
00:23:32,770 --> 00:23:34,947
Why are you staring? Work on your faith.

313
00:23:42,225 --> 00:23:43,325
let me

314
00:23:43,857 --> 00:23:44,957
I'll take it

315
00:23:45,500 --> 00:23:46,600
your weapon.

316
00:23:54,476 --> 00:23:55,900
Intrepid soldiers,

317
00:23:57,004 --> 00:23:58,340
who are freezing

318
00:23:59,296 --> 00:24:00,650
and they are starving...

319
00:24:02,019 --> 00:24:03,119
with weapons

320
00:24:03,850 --> 00:24:05,243
which do not shoot.

321
00:24:07,278 --> 00:24:09,478
No wonder with such ease

322
00:24:09,561 --> 00:24:12,444
we practically got there
all the way to Moscow, Friedrich.

323
00:24:12,544 --> 00:24:14,190
Yes, you are absolutely right.

324
00:24:16,134 --> 00:24:18,070
And you? You are not a soldier at all.

325
00:24:20,323 --> 00:24:21,339
Belly!

326
00:24:21,422 --> 00:24:22,522
Fallout!

327
00:24:23,478 --> 00:24:25,184
How did you even get here?

328
00:24:29,276 --> 00:24:31,982
It must be really bad for the Russians,

329
00:24:33,130 --> 00:24:35,710
when they send people like you to the front.

330
00:24:36,643 --> 00:24:37,743
What did he say?

331
00:24:39,910 --> 00:24:41,837
He seems to have said that you are too…

332
00:24:41,920 --> 00:24:43,215
grazed on a soldier.

333
00:24:46,396 --> 00:24:47,516
And this is what?

334
00:24:49,958 --> 00:24:51,058
Is that yours?

335
00:24:52,583 --> 00:24:53,995
Come on, potbelly, play.

336
00:24:54,992 --> 00:24:56,092
go for it

337
00:24:56,224 --> 00:24:57,324
play me

338
00:24:59,573 --> 00:25:01,103
He wants you to play.

339
00:25:02,703 --> 00:25:04,036
I will not play for him.

340
00:25:06,986 --> 00:25:08,086
Not to him.

341
00:25:08,993 --> 00:25:10,093
Last time.

342
00:25:12,103 --> 00:25:13,203
Play.

343
00:25:29,553 --> 00:25:30,653
And you?

344
00:25:32,479 --> 00:25:33,579
Take it.

345
00:25:35,606 --> 00:25:36,706
Take!

346
00:25:41,996 --> 00:25:43,530
Do you play the bagpipes?

347
00:25:43,882 --> 00:25:44,982
Take!

348
00:25:48,662 --> 00:25:49,762
Dance!

349
00:26:31,604 --> 00:26:32,704
Musicians...

350
00:26:47,189 --> 00:26:48,289
We are ready.

351
00:26:49,183 --> 00:26:50,283
Let them go.

352
00:26:51,770 --> 00:26:54,293
I don't fight unarmed musicians.

353
00:26:57,594 --> 00:26:58,694
What?

354
00:27:01,018 --> 00:27:02,223
What are you watching?

355
00:27:03,155 --> 00:27:05,097
We will conquer Moscow every day.

356
00:27:05,391 --> 00:27:06,873
And when the war is over

357
00:27:06,956 --> 00:27:08,561
The Führer will need workers,

358
00:27:08,644 --> 00:27:10,703
to work on German farms.

359
00:27:12,213 --> 00:27:15,684
I hope these clumsy
fools work better than fight.

360
00:27:17,637 --> 00:27:18,755
Get out of here!

361
00:27:19,330 --> 00:27:21,295
Quick! Disappear!

362
00:27:21,936 --> 00:27:23,584
Ask yourself! Quick, quick!

363
00:27:31,857 --> 00:27:34,034
And I thought they were going to shoot us.

364
00:27:34,278 --> 00:27:35,690
What was that bastard talking about?

365
00:27:36,323 --> 00:27:38,140
He seems to have said
that the Germans conquered Moscow.

366
00:27:38,223 --> 00:27:39,431
What did you just say?

367
00:27:39,514 --> 00:27:41,641
- Vasia, Vasia, he just misunderstood.
- Come on now.

368
00:27:41,724 --> 00:27:43,253
You misunderstood that, didn't you?

369
00:27:43,336 --> 00:27:45,317
Yes, I... I don't know German well.

370
00:27:45,400 --> 00:27:47,106
Well, if you don't know, keep quiet.

371
00:27:47,793 --> 00:27:50,323
It is impossible for our people not to hold Moscow.

372
00:27:53,498 --> 00:27:55,793
Aunt Esmine, did you pray for Gevorg?

373
00:27:56,914 --> 00:27:58,323
For all those who left.

374
00:28:00,846 --> 00:28:03,202
And when was the last time Artašes wrote to you?

375
00:28:03,418 --> 00:28:05,663
He wrote. He wrote recently. We...

376
00:28:05,801 --> 00:28:07,096
we read it with my father.

377
00:28:07,250 --> 00:28:09,897
He writes that everything is fine, they are fighting.

378
00:28:11,563 --> 00:28:13,580
And it's been a month since Gevorg

379
00:28:13,794 --> 00:28:15,256
no messages.

380
00:29:11,582 --> 00:29:12,700
Come on, I'll do it.

381
00:29:39,623 --> 00:29:41,526
Now a lamb would be good for this fire.

382
00:29:41,609 --> 00:29:42,803
What lamb?

383
00:29:43,457 --> 00:29:45,222
If only there was something to eat.

384
00:29:45,420 --> 00:29:46,520
But, but.

385
00:29:47,270 --> 00:29:49,329
Where. Better let it be the lamb.

386
00:30:09,510 --> 00:30:10,900
don't even move

387
00:30:11,367 --> 00:30:12,690
spies fucked up.

388
00:30:19,958 --> 00:30:21,058
What are you doing, grandpa?

389
00:30:21,470 --> 00:30:23,470
- we are not spies. We...
- Silence!

390
00:30:24,612 --> 00:30:27,507
You think I didn't understand
that you give the signal to Fritz?

391
00:30:27,590 --> 00:30:29,383
And now to the row behind.

392
00:30:29,731 --> 00:30:30,831
On the way to the entrance.

393
00:30:32,479 --> 00:30:33,579
Where?

394
00:30:33,870 --> 00:30:34,875
To the mother dog.

395
00:30:34,958 --> 00:30:36,547
I will take you where you need to go.

396
00:30:36,667 --> 00:30:38,315
Now I will bring you to ours.

397
00:30:38,463 --> 00:30:39,563
Are ours here?

398
00:30:40,163 --> 00:30:41,633
And they said that there were Germans in Moscow.

399
00:30:41,716 --> 00:30:44,128
You would like that, you fascist buffoon.

400
00:30:44,403 --> 00:30:45,652
You have a fart, not Moscow.

401
00:30:45,735 --> 00:30:46,835
Forward!

402
00:31:10,290 --> 00:31:11,723
Stop! Who there?

403
00:31:12,516 --> 00:31:13,830
Ours, boy, ours.

404
00:31:14,173 --> 00:31:15,526
It's me, Grandpa Andrej.

405
00:31:16,036 --> 00:31:17,067
look here

406
00:31:17,150 --> 00:31:18,310
I caught the spies.

407
00:31:18,534 --> 00:31:19,923
They were giving the Germans a signal.

408
00:31:20,264 --> 00:31:21,536
Fire and music.

409
00:31:21,964 --> 00:31:23,130
We are not spies.

410
00:31:25,383 --> 00:31:26,405
We were just warming up.

411
00:31:26,488 --> 00:31:27,588
That will be explained.

412
00:31:27,948 --> 00:31:29,048
Milasevic,

413
00:31:29,267 --> 00:31:30,503
take them to the major.

414
00:31:32,596 --> 00:31:34,067
Comrade Major, allow me to report.

415
00:31:34,150 --> 00:31:36,739
- Report.
- We found four spies in the forest.

416
00:31:36,896 --> 00:31:39,363
They signaled the Germans with fire and music.

417
00:31:39,446 --> 00:31:40,546
Bring them.

418
00:31:42,489 --> 00:31:43,589
who are you

419
00:31:43,737 --> 00:31:44,837
Do you have documents?

420
00:31:45,241 --> 00:31:47,483
Comrade Commander, we... actually...

421
00:31:48,383 --> 00:31:50,148
Here... Everything is written here.

422
00:32:18,195 --> 00:32:19,490
38th division.

423
00:32:21,005 --> 00:32:22,105
It's clear to me.

424
00:32:24,121 --> 00:32:26,357
What about the talk about signals and music?

425
00:32:26,483 --> 00:32:27,723
We were just playing.

426
00:32:29,903 --> 00:32:31,092
I can show you.

427
00:32:36,584 --> 00:32:37,684
Well, show me.

428
00:33:09,557 --> 00:33:10,723
Happy bunch.

429
00:33:12,288 --> 00:33:13,358
Comrade Major,

430
00:33:13,441 --> 00:33:16,222
we would need to... eat
and return to our unit,

431
00:33:16,305 --> 00:33:17,405
would it be possible?

432
00:33:18,545 --> 00:33:20,193
Your unit no longer exists.

433
00:33:20,993 --> 00:33:22,280
All 38.

434
00:33:22,363 --> 00:33:23,952
the division fell heroically.

435
00:33:24,807 --> 00:33:25,907
Individual groups

436
00:33:26,134 --> 00:33:28,351
they are getting out of the siege, just like you.

437
00:33:28,434 --> 00:33:29,413
So...

438
00:33:29,496 --> 00:33:30,967
from now on you will fight…

439
00:33:31,127 --> 00:33:32,723
with us. Few people.

440
00:33:34,365 --> 00:33:35,465
Golikov,

441
00:33:35,973 --> 00:33:37,658
send the documents to the staff tomorrow.

442
00:33:37,741 --> 00:33:38,977
Well, take them.

443
00:33:39,406 --> 00:33:40,860
- Order!
- Ivan,

444
00:33:41,594 --> 00:33:42,889
you see these boys

445
00:33:43,270 --> 00:33:44,447
they need to be changed

446
00:33:44,569 --> 00:33:45,963
feed, arm.

447
00:33:46,545 --> 00:33:47,645
Execute.

448
00:33:47,948 --> 00:33:49,048
Order!

449
00:33:54,972 --> 00:33:56,796
Just slowly, slowly.

450
00:34:04,677 --> 00:34:06,030
Are you starving, poor people?

451
00:34:20,656 --> 00:34:22,186
What is the situation at the front?

452
00:34:22,477 --> 00:34:23,595
We don't know anything.

453
00:34:23,714 --> 00:34:25,303
Sure, as you could.

454
00:34:25,993 --> 00:34:27,196
You don't have a radio in the forest.

455
00:34:30,043 --> 00:34:32,396
On the front, boys, everything is old.

456
00:34:32,545 --> 00:34:33,645
Moscow holds on

457
00:34:34,687 --> 00:34:35,787
Germans push...

458
00:34:38,096 --> 00:34:39,861
I just have a feeling that soon

459
00:34:40,274 --> 00:34:41,392
it will all change.

460
00:34:44,509 --> 00:34:45,609
Why?

461
00:34:45,822 --> 00:34:46,922
Because we are on the edge.

462
00:34:47,801 --> 00:34:49,272
They pressed us like a spring.

463
00:34:50,908 --> 00:34:52,438
It will bounce back soon.

464
00:36:03,040 --> 00:36:04,745
There is a trick to everything.

465
00:36:09,212 --> 00:36:10,996
Do not shoot without orders!

466
00:36:11,564 --> 00:36:13,275
Let them come closer!

467
00:36:13,780 --> 00:36:14,942
- Golikov!
- Yes?

468
00:36:15,989 --> 00:36:19,166
Hand over to the machine gunners,
that we are starting at a red light.

469
00:36:20,088 --> 00:36:21,133
Don't shoot!

470
00:36:21,216 --> 00:36:23,481
- Don't shoot!
- Prepare!

471
00:36:24,000 --> 00:36:25,353
Shoot the belts!

472
00:36:25,779 --> 00:36:27,443
For observation windows!

473
00:36:28,923 --> 00:36:30,578
Aim for the belts!

474
00:36:31,912 --> 00:36:33,847
Do not shoot without orders!

475
00:36:54,745 --> 00:36:56,130
Machine gun fire!

476
00:36:57,707 --> 00:36:59,884
Infantry, cut them off the left wing!

477
00:37:10,983 --> 00:37:12,083
Fire!

478
00:37:25,850 --> 00:37:26,950
Armored men!

479
00:37:27,250 --> 00:37:28,350
Fire!

480
00:37:45,089 --> 00:37:46,172
Infantry!

481
00:37:46,255 --> 00:37:47,219
Fire!

482
00:37:47,302 --> 00:37:48,402
Fire!

483
00:38:36,613 --> 00:38:37,713
It's burning!

484
00:38:49,993 --> 00:38:51,216
You got it, bastards!

485
00:38:52,182 --> 00:38:53,418
You shouldn't have climbed here!

486
00:38:58,943 --> 00:39:00,043
Battalion!

487
00:39:00,610 --> 00:39:02,050
For the motherland!

488
00:39:02,356 --> 00:39:03,743
Attack!

489
00:39:03,971 --> 00:39:05,446
Forward!

490
00:39:05,992 --> 00:39:07,603
For Stalin!

491
00:39:24,010 --> 00:39:26,105
Attack!

492
00:39:27,344 --> 00:39:29,097
Hooray!

493
00:39:32,186 --> 00:39:35,033
Forward! Forward!

494
00:39:45,716 --> 00:39:47,816
Forward!

495
00:39:57,895 --> 00:39:59,256
Forward!

496
00:40:13,339 --> 00:40:14,439
Hey!

497
00:42:39,766 --> 00:42:40,980
Collect weapons

498
00:42:41,334 --> 00:42:42,434
and take to the staff.

499
00:42:42,670 --> 00:42:44,233
- I'm going to the warehouse.
- Order.

500
00:42:44,559 --> 00:42:46,677
The Germans are withdrawing new forces across the river.

501
00:42:47,756 --> 00:42:50,139
Send reinforcements to the fortification,
so that the Germans don't bypass us.

502
00:42:50,222 --> 00:42:51,322
Order!

503
00:42:55,710 --> 00:42:56,810
Comrade Major,

504
00:42:57,530 --> 00:42:59,480
war correspondent
Rubinkin, newspaper Red Star.

505
00:42:59,563 --> 00:43:01,735
- May I address you, Comrade Major?
- I don't have time.

506
00:43:01,818 --> 00:43:04,293
Comrade Major,
I would like to talk to you for 5 minutes.

507
00:43:04,376 --> 00:43:05,671
Your soldiers just...

508
00:43:06,056 --> 00:43:07,098
they liberated Preobrazhenskoye.

509
00:43:07,181 --> 00:43:10,093
And that is the first village we are
They recaptured the Germans near Moscow.

510
00:43:10,176 --> 00:43:11,276
I...

511
00:43:11,456 --> 00:43:13,633
I am preparing the material. It is important.

512
00:43:14,561 --> 00:43:17,385
Soldiers need rest now
and a proper lunch.

513
00:43:17,891 --> 00:43:19,539
This is really important.

514
00:43:19,916 --> 00:43:20,975
Well, Comrade Major...

515
00:43:21,058 --> 00:43:22,158
No "but".

516
00:43:22,896 --> 00:43:23,996
Although...

517
00:43:25,096 --> 00:43:26,196
write this down.

518
00:43:27,426 --> 00:43:29,250
If I had the chance

519
00:43:30,390 --> 00:43:32,449
talk to german soldiers

520
00:43:33,063 --> 00:43:34,416
I would tell them this:

521
00:43:35,680 --> 00:43:37,386
“Remember this village.

522
00:43:38,139 --> 00:43:39,239
Just from her

523
00:43:39,446 --> 00:43:41,329
our journey to Berlin begins.

524
00:43:42,283 --> 00:43:44,166
And now nothing can stop us

525
00:43:44,326 --> 00:43:46,032
"all the way to... the Reichstag itself."

526
00:43:47,468 --> 00:43:48,411
Comrade Major,

527
00:43:48,494 --> 00:43:49,847
photo on the first page.

528
00:43:50,074 --> 00:43:51,500
don't take pictures of me

529
00:43:51,861 --> 00:43:52,961
take pictures of them.

530
00:43:57,766 --> 00:43:58,866
soldier,

531
00:44:00,023 --> 00:44:01,123
are you hurt

532
00:44:05,662 --> 00:44:06,762
I killed him.

533
00:44:16,964 --> 00:44:18,064
First German?

534
00:44:19,439 --> 00:44:20,792
He probably has a wife

535
00:44:21,180 --> 00:44:22,280
children.

536
00:44:28,448 --> 00:44:29,801
What is your wife's name?

537
00:44:30,869 --> 00:44:31,969
Karina.

538
00:44:42,427 --> 00:44:43,527
And do you have children?

539
00:44:45,705 --> 00:44:46,805
Two.

540
00:44:49,561 --> 00:44:50,914
And you never thought

541
00:44:51,776 --> 00:44:54,541
what would happen to your Karine
and your children,

542
00:44:55,099 --> 00:44:56,250
if he

543
00:44:56,841 --> 00:44:58,194
did he get to your house?

544
00:45:02,745 --> 00:45:03,910
In the neighboring village

545
00:45:04,547 --> 00:45:05,703
as sure as him

546
00:45:06,436 --> 00:45:08,147
they gathered all the inhabitants into the barn

547
00:45:08,230 --> 00:45:09,466
and they burned them alive.

548
00:45:12,009 --> 00:45:13,140
They came to us

549
00:45:14,656 --> 00:45:16,396
they rape, murder and burn.

550
00:45:17,216 --> 00:45:18,340
And we have to

551
00:45:18,476 --> 00:45:19,900
protect our children

552
00:45:20,101 --> 00:45:21,976
women, fathers and mothers.

553
00:45:23,124 --> 00:45:24,224
I have to.

554
00:45:25,080 --> 00:45:26,180
You have to.

555
00:45:28,270 --> 00:45:29,565
No one else will do it.

556
00:45:32,211 --> 00:45:33,506
Do you understand me, soldier?

557
00:45:35,540 --> 00:45:36,640
He understood.

558
00:45:44,374 --> 00:45:46,492
Warriors, front page photo.

559
00:45:47,103 --> 00:45:48,456
And what kind of newspaper is that?

560
00:45:49,047 --> 00:45:50,147
Red star.

561
00:45:50,803 --> 00:45:51,820
Oh, right.

562
00:45:51,903 --> 00:45:53,003
No, I'm not going.

563
00:45:53,116 --> 00:45:54,940
- Why not?
- I don't want to.

564
00:45:55,566 --> 00:45:58,300
- What's wrong with you, that's not up for debate, Vasia.
- Come on, your parents will see you.

565
00:45:58,383 --> 00:46:00,260
Hey, what are you crazy, mom will see you. Well, let's go.

566
00:46:00,343 --> 00:46:02,520
Stand up. Guys, come on! Come to the tank.

567
00:46:03,363 --> 00:46:04,463
- To the tank?
- Hey.

568
00:46:05,849 --> 00:46:07,967
So, and closer to each other, closer, yes.

569
00:46:09,191 --> 00:46:10,291
So.

570
00:46:12,577 --> 00:46:14,342
Right now, Commander, I'll just adjust.

571
00:46:18,436 --> 00:46:19,536
Well, smile.

572
00:46:20,269 --> 00:46:21,369
One more time.

573
00:46:26,937 --> 00:46:28,037
Done.

574
00:47:05,966 --> 00:47:07,066
Anush!

575
00:47:08,831 --> 00:47:10,426
Daughter, come here.

576
00:47:12,550 --> 00:47:13,595
Here.

577
00:47:13,678 --> 00:47:15,964
- Hello, grandfather Khačatur.
- Hello!

578
00:47:16,047 --> 00:47:17,111
look

579
00:47:17,194 --> 00:47:18,333
your Suren.

580
00:47:20,263 --> 00:47:22,787
Military unit N v
during fierce battles

581
00:47:22,870 --> 00:47:24,929
advanced by 7 kilometers

582
00:47:25,109 --> 00:47:27,397
and freed
from the German-fascist occupiers

583
00:47:27,480 --> 00:47:28,973
the village of Preobraženskoje.

584
00:47:30,643 --> 00:47:31,809
It's Gevorg.

585
00:47:31,914 --> 00:47:33,023
Gevorg?

586
00:47:33,496 --> 00:47:35,555
It needs to be shown to Aunt Esmine quickly.

587
00:47:37,172 --> 00:47:38,643
Thank you, grandfather Khačatur.

588
00:47:44,519 --> 00:47:45,619
Yes...

589
00:47:50,960 --> 00:47:52,930
It will be a division made only of Armenians.

590
00:47:53,303 --> 00:47:54,609
Formed in Yerevan.

591
00:47:54,842 --> 00:47:56,078
You really didn't hear that?

592
00:47:56,410 --> 00:47:58,175
He didn't hear. And how do you know that?

593
00:47:58,434 --> 00:47:59,583
I'm telling you for sure.

594
00:48:00,325 --> 00:48:01,579
They wrote in the newspaper.

595
00:48:01,723 --> 00:48:02,704
hey friend

596
00:48:02,787 --> 00:48:04,496
and I happened to hear...

597
00:48:07,696 --> 00:48:09,196
- Good.
- Good.

598
00:48:09,974 --> 00:48:11,074
where are you from

599
00:48:11,219 --> 00:48:12,319
From Berdzor.

600
00:48:12,640 --> 00:48:13,740
And you?

601
00:48:14,147 --> 00:48:15,255
I am from Yerevan.

602
00:48:15,749 --> 00:48:17,514
Did you hear what he was saying?

603
00:48:17,656 --> 00:48:19,421
The Armenian division is being formed.

604
00:48:20,886 --> 00:48:22,323
I'm going to write a request.

605
00:48:38,372 --> 00:48:40,336
Comrade major, let me
me turn to you?

606
00:48:40,419 --> 00:48:41,519
Yes, come in.

607
00:48:43,971 --> 00:48:45,890
Oh, that's the whole delegation.

608
00:48:49,451 --> 00:48:50,746
So what's on your mind?

609
00:48:53,472 --> 00:48:54,590
Comrade Major...

610
00:48:56,160 --> 00:48:59,631
- we ask you to transfer us...
- Yes, I understood.

611
00:49:00,668 --> 00:49:01,856
I understand.

612
00:49:03,493 --> 00:49:04,800
Do you want to serve

613
00:49:05,609 --> 00:49:07,856
to beat the Germans... with his countrymen.

614
00:49:13,442 --> 00:49:14,860
What if tomorrow...

615
00:49:15,643 --> 00:49:16,780
they all split up...

616
00:49:17,176 --> 00:49:18,300
to units...

617
00:49:18,463 --> 00:49:19,875
in which do they want to serve?

618
00:49:20,278 --> 00:49:21,808
Who will I fight then?

619
00:49:24,148 --> 00:49:25,340
What if tomorrow...

620
00:49:25,776 --> 00:49:27,659
The Germans will counterattack,

621
00:49:28,002 --> 00:49:29,196
who will stop them?

622
00:49:30,237 --> 00:49:31,590
Didn't you think of that?

623
00:49:32,755 --> 00:49:33,855
So like this...

624
00:49:34,390 --> 00:49:36,038
take your requests…

625
00:49:36,763 --> 00:49:37,863
and remember

626
00:49:38,669 --> 00:49:40,022
we only have one homeland...

627
00:49:40,523 --> 00:49:41,623
common...

628
00:49:42,030 --> 00:49:43,130
And now she is needed

629
00:49:43,641 --> 00:49:44,786
defend here.

630
00:49:49,512 --> 00:49:50,612
Is that clear?!

631
00:49:51,127 --> 00:49:52,227
Order.

632
00:49:53,809 --> 00:49:54,909
can we go

633
00:49:55,725 --> 00:49:56,825
You are free.

634
00:50:14,828 --> 00:50:15,928
Mail, guys.

635
00:50:30,950 --> 00:50:32,396
- Zacharchenko.
- Mine.

636
00:50:35,207 --> 00:50:36,307
Gelashvili.

637
00:50:43,221 --> 00:50:44,321
Smirnov.

638
00:50:47,299 --> 00:50:48,399
Sidorchuk.

639
00:50:59,423 --> 00:51:00,523
Oganesian.

640
00:51:04,736 --> 00:51:06,649
I mean, Gevorg got away with it, huh!

641
00:51:07,250 --> 00:51:08,503
What is there? Bacon?

642
00:51:08,983 --> 00:51:10,188
Where would you get bacon in Armenia?

643
00:51:10,271 --> 00:51:11,686
Dried apricots or raisins.

644
00:51:11,769 --> 00:51:12,936
No, no, baklava.

645
00:51:13,853 --> 00:51:15,008
Or she purred.

646
00:51:15,183 --> 00:51:17,050
Čurčchela is in Georgia. We have Sharoz.

647
00:51:17,133 --> 00:51:18,233
It's also delicious.

648
00:51:20,221 --> 00:51:22,363
Dear Gevorg Davidovich,

649
00:51:25,308 --> 00:51:26,500
we send you...

650
00:51:26,653 --> 00:51:28,683
our stylistic works on the topic

651
00:51:29,437 --> 00:51:31,030
"Life after victory".

652
00:51:44,312 --> 00:51:45,607
There you have the bacon.

653
00:51:54,169 --> 00:51:56,140
"In the days when you, dear Gevorg

654
00:51:56,594 --> 00:51:57,694
Davidovich,

655
00:51:59,423 --> 00:52:02,540
not sparing your life, you defend every meter

656
00:52:03,216 --> 00:52:04,470
Soviet land,

657
00:52:04,896 --> 00:52:06,544
we vow to learn

658
00:52:07,163 --> 00:52:08,575
to "good" and "excellent",

659
00:52:08,983 --> 00:52:10,620
we will be disciplined

660
00:52:10,813 --> 00:52:12,023
and help the front.

661
00:52:13,315 --> 00:52:15,433
Only you, dear defenders of the homeland,

662
00:52:16,775 --> 00:52:19,860
hated by the entire Soviet people

663
00:52:20,521 --> 00:52:21,621
"the enemy."

664
00:52:49,081 --> 00:52:51,882
"Beloved, you are far away, but still with me."

665
00:52:52,142 --> 00:52:54,416
"I'm sending you my photo,"

666
00:52:57,209 --> 00:53:00,050
"to remember me more often."

667
00:53:08,386 --> 00:53:10,210
So what do you have there? Your bride?

668
00:53:13,549 --> 00:53:15,432
Only my mother writes to me.

669
00:53:17,072 --> 00:53:18,602
She needs to be written back, and I...

670
00:53:19,073 --> 00:53:21,132
I don't know what to say to her.

671
00:53:22,395 --> 00:53:24,266
You know, I write after the fight

672
00:53:24,996 --> 00:53:26,830
when I know it's all
all right. Do you understand?

673
00:53:26,913 --> 00:53:28,190
And now it's bad?

674
00:53:32,037 --> 00:53:33,920
But no, it's just uncertain now.

675
00:53:34,271 --> 00:53:36,213
And what will you write to your bride?

676
00:53:37,997 --> 00:53:39,097
I will write...

677
00:53:41,477 --> 00:53:43,183
that i love her more than life

678
00:53:46,269 --> 00:53:47,476
that this love...

679
00:53:51,327 --> 00:53:52,789
makes me fearless

680
00:53:53,509 --> 00:53:54,763
when I'm afraid.

681
00:53:55,934 --> 00:53:57,034
Is it bad?

682
00:53:57,315 --> 00:53:58,551
But no, it's good.

683
00:54:03,676 --> 00:54:04,776
Write down.

684
00:54:09,799 --> 00:54:11,290
Write about that photo

685
00:54:11,870 --> 00:54:13,083
that you got it.

686
00:54:13,860 --> 00:54:14,960
Good.

687
00:54:28,070 --> 00:54:29,300
They don't blame you

688
00:54:29,476 --> 00:54:31,158
that you fight for your Anush,

689
00:54:31,241 --> 00:54:32,341
and not for the motherland?

690
00:54:33,796 --> 00:54:35,833
And how to separate where loved ones end

691
00:54:35,916 --> 00:54:37,093
and the homeland begins?

692
00:54:44,989 --> 00:54:46,089
So write:

693
00:54:46,651 --> 00:54:49,004
"The homeland looks at me through your eyes."

694
00:54:50,090 --> 00:54:52,443
"The homeland looks at me through your eyes."

695
00:55:51,484 --> 00:55:53,383
Get out of the way, infantry!

696
00:55:54,530 --> 00:55:56,619
Don't shout, countryman,
you'd better give us a ride.

697
00:55:56,702 --> 00:55:59,644
Where would I take you?
I have a full tank of grenades.

698
00:56:03,846 --> 00:56:05,500
Now we would sit on it,

699
00:56:05,954 --> 00:56:07,210
and we would not stand here.

700
00:56:07,689 --> 00:56:09,051
Well, how about you sit there?

701
00:56:09,134 --> 00:56:10,370
What's the difference?

702
00:56:15,367 --> 00:56:16,530
Raid!

703
00:56:19,176 --> 00:56:20,843
Get distracted!

704
00:56:30,743 --> 00:56:32,843
Aerial targets! To fight!

705
00:57:20,796 --> 00:57:22,896
Hooray!

706
00:57:26,122 --> 00:57:28,222
Hooray!

707
00:57:34,376 --> 00:57:35,990
Section commanders,

708
00:57:37,257 --> 00:57:39,023
check statuses!

709
00:57:39,268 --> 00:57:40,732
Clear away the dead!

710
00:57:43,741 --> 00:57:45,023
Treat the wounded.

711
00:58:13,340 --> 00:58:14,517
Why doesn't he leave?

712
00:58:14,886 --> 00:58:17,063
There are grenades! It's going to explode! Ouch!

713
00:58:19,086 --> 00:58:20,623
WARNING! WARNING!

714
00:58:20,706 --> 00:58:21,806
Wait, where are you going?

715
00:58:28,663 --> 00:58:29,897
We are in the shit, countryman!

716
00:58:29,980 --> 00:58:32,438
It's full of grenades. When that
bang, it's over with us and the bridge.

717
00:58:32,521 --> 00:58:33,831
Come, come, come.

718
00:58:41,158 --> 00:58:42,258
More!

719
00:58:46,650 --> 00:58:47,725
Come on, get out!

720
00:58:47,808 --> 00:58:49,453
You have to take it to the forest, away from people.

721
00:58:49,536 --> 00:58:51,360
- I know it myself.
- Big fart you know!

722
00:58:55,702 --> 00:58:56,876
Where are you climbing? Jump out!

723
00:58:56,959 --> 00:58:58,059
Jump yourself!

724
00:58:58,963 --> 00:59:00,793
You found time to argue
it will all explode right away!

725
00:59:00,876 --> 00:59:02,347
- Crazy!
- You are a fool!

726
00:59:02,530 --> 00:59:04,355
Such a bride is waiting for you at home, and you,

727
00:59:04,438 --> 00:59:05,556
are you going to die

728
00:59:10,433 --> 00:59:11,642
Come on, put it here!

729
00:59:49,113 --> 00:59:50,052
PULL!

730
00:59:50,135 --> 00:59:51,252
PULL!

731
00:59:51,339 --> 00:59:52,439
Sur...

732
00:59:54,380 --> 00:59:55,480
He lives!

733
01:00:08,215 --> 01:00:10,823
From the first day of the war
I told you about peace.

734
01:00:11,992 --> 01:00:13,540
I believed that this war

735
01:00:14,056 --> 01:00:15,340
will end quickly.

736
01:00:16,283 --> 01:00:18,540
And that he who takes up a weapon,

737
01:00:18,643 --> 01:00:21,460
breaks one of the most important commandments -

738
01:00:22,621 --> 01:00:23,721
you don't kill

739
01:00:24,919 --> 01:00:26,023
I wasn't right.

740
01:00:28,130 --> 01:00:29,756
Our Catholicos said:

741
01:00:30,571 --> 01:00:32,740
"Today, everyone who wants peace

742
01:00:33,470 --> 01:00:34,620
must provide

743
01:00:34,794 --> 01:00:36,736
"any possible help to the front."

744
01:00:37,217 --> 01:00:38,910
Therefore, I declare...

745
01:00:41,572 --> 01:00:42,887
fund collection

746
01:00:44,923 --> 01:00:46,436
to help the Red Army

747
01:00:47,103 --> 01:00:48,220
and I challenge...

748
01:00:48,410 --> 01:00:49,351
everyone,

749
01:00:49,434 --> 01:00:50,534
to me

750
01:00:50,707 --> 01:00:51,807
they followed.

751
01:01:03,201 --> 01:01:04,966
You spoke differently before.

752
01:01:06,993 --> 01:01:08,658
Earlier I spoke as…

753
01:01:08,741 --> 01:01:09,922
Christian.

754
01:01:11,436 --> 01:01:12,536
And now...

755
01:01:13,336 --> 01:01:16,770
as the father of a soldier who defends his country.

756
01:01:19,563 --> 01:01:21,269
My late husband gave it to me.

757
01:01:21,354 --> 01:01:22,609
I don't have any more.

758
01:01:23,052 --> 01:01:24,556
May God bless you.

759
01:01:40,793 --> 01:01:44,450
Our Father who art in heaven,

760
01:01:47,410 --> 01:01:50,603
hallowed be thy name...

761
01:01:54,816 --> 01:01:57,990
Thy kingdom come...

762
01:02:03,256 --> 01:02:04,609
I don't remember any more.

763
01:02:07,093 --> 01:02:09,171
I just wanted to pray for rest

764
01:02:09,254 --> 01:02:10,516
Vasilija Smirnov

765
01:02:12,776 --> 01:02:14,100
and for the health of Suren.

766
01:02:15,627 --> 01:02:16,727
And for all of us.

767
01:02:19,454 --> 01:02:21,278
I don't know how to do it right.

768
01:02:21,709 --> 01:02:22,809
I know.

769
01:02:23,902 --> 01:02:25,564
What kind of darkness have you arranged here,

770
01:02:25,647 --> 01:02:27,059
Red Army man Manukyan?

771
01:02:28,696 --> 01:02:29,796
I...

772
01:02:30,670 --> 01:02:31,931
I wanted to pray for...

773
01:02:32,014 --> 01:02:33,170
our victory.

774
01:02:34,249 --> 01:02:35,349
And...

775
01:02:35,483 --> 01:02:36,698
my father is a priest...

776
01:02:36,781 --> 01:02:37,818
And mine is a roofer.

777
01:02:37,901 --> 01:02:40,196
And that has no meaning here.

778
01:02:41,390 --> 01:02:42,626
Winning will help us...

779
01:02:43,116 --> 01:02:45,609
bravery, sacrifice and the power of arms.

780
01:02:48,823 --> 01:02:50,984
That's all he has to believe

781
01:02:51,067 --> 01:02:52,773
private soldier of the Red Army.

782
01:02:53,399 --> 01:02:54,499
Is that clear?

783
01:02:55,691 --> 01:02:56,791
Probably yes.

784
01:02:59,555 --> 01:03:00,655
Order.

785
01:03:01,591 --> 01:03:02,691
Excellent.

786
01:03:03,477 --> 01:03:04,577
Wipe off.

787
01:03:40,463 --> 01:03:41,980
Third day of delusions.

788
01:03:43,743 --> 01:03:44,843
Concussion.

789
01:03:45,986 --> 01:03:48,104
Maybe he won't recover at all.

790
01:03:48,963 --> 01:03:50,063
Shame on him.

791
01:03:50,734 --> 01:03:51,910
Such a handsome man.

792
01:03:52,242 --> 01:03:53,713
You should go now, Lidka.

793
01:03:54,022 --> 01:03:55,390
There's only one thing on your mind...

794
01:03:55,473 --> 01:03:57,300
But there is only one life, Aunt Zina...

795
01:03:57,383 --> 01:03:58,608
and youth flees.

796
01:03:58,691 --> 01:03:59,907
He has a bride.

797
01:04:00,770 --> 01:04:03,418
Take the address from the office
and write her a letter.

798
01:04:05,183 --> 01:04:07,936
"Youth"... Go boil the syringes.

799
01:04:59,013 --> 01:05:00,912
- WARNING!
- Artashes! To the ground!

800
01:05:00,995 --> 01:05:02,256
where are you going They will kill you!

801
01:05:08,409 --> 01:05:10,383
Rota! Behind me!

802
01:05:10,563 --> 01:05:11,663
Attack!

803
01:05:26,370 --> 01:05:27,555
Artashes, are you hurt?

804
01:05:27,638 --> 01:05:28,738
I'm fine.

805
01:05:29,370 --> 01:05:30,470
But the dhol...

806
01:05:31,062 --> 01:05:32,243
What do I tell Suren?

807
01:05:36,716 --> 01:05:38,876
Hand boy! Hand boy!

808
01:05:39,445 --> 01:05:40,786
Get out of here you pig!

809
01:05:40,869 --> 01:05:41,938
Move, bitch!

810
01:05:42,021 --> 01:05:43,043
On your knees, bitch!

811
01:05:43,126 --> 01:05:44,150
On your knees, I said!

812
01:05:44,233 --> 01:05:45,361
Hands, hands!

813
01:05:46,176 --> 01:05:48,276
Bitch, on your knees! Get up! Quick!

814
01:05:48,982 --> 01:05:50,236
Get up you bastard!

815
01:06:01,522 --> 01:06:02,622
Anush-jan...

816
01:06:06,342 --> 01:06:07,570
What's going on?

817
01:06:08,643 --> 01:06:09,743
Huh?

818
01:06:10,309 --> 01:06:12,074
Mom said you were leaving...

819
01:06:12,816 --> 01:06:14,170
Where are you going?

820
01:06:15,883 --> 01:06:16,983
Forget it!

821
01:06:19,689 --> 01:06:21,789
Forget it. I forbid you.

822
01:06:26,102 --> 01:06:29,070
"Hello! I am sorry to inform you..."

823
01:06:29,953 --> 01:06:31,380
that the Red Army...

824
01:06:31,830 --> 01:06:33,456
"Suren Tashikyan..."

825
01:06:34,675 --> 01:06:35,796
Surik...

826
01:06:35,901 --> 01:06:39,143
"He is being treated at our hospital after..."

827
01:06:42,378 --> 01:06:43,956
Sorry, I have to go.

828
01:06:51,976 --> 01:06:53,800
I packed your food for the trip.

829
01:06:53,915 --> 01:06:55,015
Thank you, mom.

830
01:07:10,928 --> 01:07:12,550
Okay, take your time.

831
01:07:17,069 --> 01:07:18,260
Give me the wallet.

832
01:07:19,610 --> 01:07:20,710
here,

833
01:07:21,336 --> 01:07:22,436
take

834
01:07:22,981 --> 01:07:24,099
Take it, it will fit you.

835
01:07:25,450 --> 01:07:26,550
Thanks, dad.

836
01:07:38,472 --> 01:07:39,707
Goodbye.

837
01:08:37,663 --> 01:08:38,763
Give me.

838
01:08:39,197 --> 01:08:41,197
You do better on the duduk.

839
01:09:49,783 --> 01:09:51,313
Too bad Suren isn't here.

840
01:09:51,716 --> 01:09:53,952
He would play now, you would see that.

841
01:09:57,989 --> 01:09:59,089
So like this...

842
01:09:59,545 --> 01:10:00,645
Sit down, sit down.

843
01:10:01,783 --> 01:10:03,136
Dinner is in half an hour.

844
01:10:03,924 --> 01:10:05,024
A party.

845
01:10:05,550 --> 01:10:07,021
Emergency room at 4 in the morning.

846
01:10:07,163 --> 01:10:09,176
- Everyone clear?
- Order!

847
01:10:09,425 --> 01:10:10,525
Gather your strength.

848
01:10:12,570 --> 01:10:13,670
Listen, Gevorg,

849
01:10:14,036 --> 01:10:17,095
rather than fight
I am willing to listen to your playing as well.

850
01:10:20,423 --> 01:10:21,883
No need to fight at all.

851
01:10:43,120 --> 01:10:44,616
Well, how are you?

852
01:10:44,916 --> 01:10:46,170
His pressure is normal.

853
01:10:46,369 --> 01:10:48,134
The temperature is slightly elevated.

854
01:10:48,413 --> 01:10:50,061
Otherwise unchanged.

855
01:10:50,503 --> 01:10:53,974
Comrades, behind soldier Tashikyan
the bride came from Armenia.

856
01:10:54,396 --> 01:10:56,340
- Good.
- And why without announcement?

857
01:10:56,423 --> 01:10:58,768
Why no cloak? Nurse, give her the cloak.

858
01:10:58,851 --> 01:10:59,951
Cloak.

859
01:11:02,198 --> 01:11:03,298
Put on your cloak.

860
01:11:12,036 --> 01:11:13,136
Well then...

861
01:11:14,843 --> 01:11:15,943
He came alive...

862
01:11:23,588 --> 01:11:24,668
What are you waiting for?

863
01:11:24,751 --> 01:11:25,755
Send a division!

864
01:11:25,838 --> 01:11:26,938
Order!

865
01:11:27,233 --> 01:11:28,333
Forward!

866
01:11:35,296 --> 01:11:36,663
Oh, someone is being dragged.

867
01:11:37,395 --> 01:11:39,160
They were detained in the forest.

868
01:11:39,614 --> 01:11:41,673
They took the uniforms from our dead.

869
01:11:41,842 --> 01:11:43,666
They pretended to be Red Army soldiers.

870
01:11:45,960 --> 01:11:47,276
Calm down, no panic.

871
01:11:48,792 --> 01:11:50,322
What are they going to do?

872
01:11:50,970 --> 01:11:52,147
We'll find out soon.

873
01:11:52,253 --> 01:11:53,353
who are you

874
01:11:54,206 --> 01:11:55,563
I don't understand a word.

875
01:11:56,163 --> 01:11:57,263
Me neither.

876
01:11:57,524 --> 01:11:58,760
Comrade Lieutenant Colonel,

877
01:11:58,920 --> 01:12:00,020
those are SS men.

878
01:12:00,658 --> 01:12:03,756
Sonderkommando Dirlewanger,
36th SS Division.

879
01:12:05,336 --> 01:12:06,981
They burned the village along the river,

880
01:12:07,064 --> 01:12:08,712
that's why they took off their uniforms.

881
01:12:11,804 --> 01:12:12,904
Shoot.

882
01:12:13,466 --> 01:12:15,369
- Sergeant Ivanov, execute.
- Order!

883
01:12:15,452 --> 01:12:16,664
What will happen to us?

884
01:12:17,168 --> 01:12:18,349
They will shoot us.

885
01:12:18,762 --> 01:12:20,199
This is against the Vienna Convention.

886
01:12:20,282 --> 01:12:21,428
Really?

887
01:12:24,822 --> 01:12:26,900
You are old women and children

888
01:12:27,027 --> 01:12:28,223
burned in the barn...

889
01:12:28,705 --> 01:12:31,057
by what convention you bitch?!

890
01:12:31,790 --> 01:12:33,810
My soldiers buried 300 people

891
01:12:34,663 --> 01:12:36,556
in one week!

892
01:12:36,755 --> 01:12:37,855
Three hundred!

893
01:12:42,160 --> 01:12:43,692
I was just following orders.

894
01:12:44,690 --> 01:12:45,790
Shoot!

895
01:12:47,370 --> 01:12:49,251
- Come on, come on.
- Don't kill me!

896
01:12:49,334 --> 01:12:50,864
I didn't do anything wrong!

897
01:12:51,258 --> 01:12:52,393
I will not shoot!

898
01:12:52,802 --> 01:12:53,902
what did you say

899
01:12:56,374 --> 01:12:57,580
I will not shoot!

900
01:12:59,776 --> 01:13:01,306
We must not be like them.

901
01:13:01,953 --> 01:13:03,136
They are not people.

902
01:13:03,632 --> 01:13:04,732
They are animals.

903
01:13:05,903 --> 01:13:07,786
Let the judgment of the whole nation decide,

904
01:13:07,943 --> 01:13:09,033
what will happen to them.

905
01:13:09,116 --> 01:13:10,469
And let everyone know it.

906
01:13:12,083 --> 01:13:13,158
Sergeant Ivanov,

907
01:13:13,241 --> 01:13:14,343
execute the command!

908
01:13:14,630 --> 01:13:15,730
Cancel!

909
01:13:16,956 --> 01:13:18,149
Prisoners per staff.

910
01:13:19,482 --> 01:13:20,760
Soldier Manukyan,

911
01:13:21,650 --> 01:13:22,750
surrender the weapon.

912
01:13:24,289 --> 01:13:25,404
Hand over the weapon!

913
01:13:27,767 --> 01:13:28,867
Arrest!

914
01:13:30,823 --> 01:13:31,923
You are under arrest

915
01:13:32,314 --> 01:13:33,726
for failure to comply with the order.

916
01:13:34,616 --> 01:13:35,716
Take him away!

917
01:13:36,637 --> 01:13:37,737
Come on!

918
01:13:39,061 --> 01:13:40,473
Come, come, come, come!

919
01:13:43,540 --> 01:13:45,340
Here, Your Holiness,

920
01:13:47,163 --> 01:13:48,634
we collected for the front.

921
01:13:49,587 --> 01:13:50,796
The whole parish.

922
01:13:50,912 --> 01:13:53,229
They say the Germans have a lot of tanks.

923
01:13:53,693 --> 01:13:56,236
So people decided to collect for a tank.

924
01:13:57,570 --> 01:13:59,629
But I'm afraid it's very little.

925
01:14:00,593 --> 01:14:01,693
That's enough

926
01:14:01,921 --> 01:14:03,323
just right on the waist.

927
01:14:04,300 --> 01:14:06,083
Just on the waist?

928
01:14:07,216 --> 01:14:08,805
Thank you, Father Varazdat.

929
01:14:09,707 --> 01:14:11,860
You can't even imagine what...

930
01:14:12,354 --> 01:14:14,083
what an idea you gave me.

931
01:14:15,010 --> 01:14:16,860
You know how many there are in the world

932
01:14:17,263 --> 01:14:18,483
religious Armenians?

933
01:14:18,689 --> 01:14:20,300
It was enough just to announce the challenge

934
01:14:20,433 --> 01:14:21,716
and everyone spoke up.

935
01:14:22,580 --> 01:14:24,540
That's not enough for just a tank,

936
01:14:24,788 --> 01:14:26,383
but for the entire tank column.

937
01:14:27,575 --> 01:14:28,675
People...

938
01:14:28,769 --> 01:14:29,887
decided to tank...

939
01:14:31,143 --> 01:14:32,816
name David Sasunský.

940
01:14:34,149 --> 01:14:35,197
He had...

941
01:14:35,280 --> 01:14:36,463
iron boots.

942
01:14:37,965 --> 01:14:40,140
We all pray to the Most High

943
01:14:40,456 --> 01:14:41,556
for the victory.

944
01:14:41,698 --> 01:14:44,143
You are doing a great thing, Father Varazdat.

945
01:14:44,618 --> 01:14:45,718
Thank you.

946
01:14:46,066 --> 01:14:47,710
Not to me. To people.

947
01:14:55,916 --> 01:14:57,016
Damn it!

948
01:14:57,144 --> 01:14:58,244
Thank you.

949
01:15:03,910 --> 01:15:06,468
- Comrade commander.
- Oh, is that you, pigeon?

950
01:15:06,916 --> 01:15:08,100
What am I now...

951
01:15:08,510 --> 01:15:10,626
comrade commander? I am the hospital commander.

952
01:15:10,709 --> 01:15:11,894
My name is Vasily Ivanovich.

953
01:15:11,977 --> 01:15:14,570
So, what is this revelation of Christ to the people?

954
01:15:15,103 --> 01:15:17,986
Who let you get out of bed
patient Tashikyan?

955
01:15:18,070 --> 01:15:20,753
- Vasily Ivanovich...
- What am I to you, Vasili Ivanovich, dear?

956
01:15:20,836 --> 01:15:22,243
For you, I am just "comrade commander".

957
01:15:22,326 --> 01:15:24,503
I order you to go back to bed.

958
01:15:24,633 --> 01:15:25,770
We want to get married.

959
01:15:27,883 --> 01:15:29,295
A wedding is, of course...

960
01:15:29,454 --> 01:15:31,102
a good thing, even necessary.

961
01:15:31,707 --> 01:15:32,807
And what do I have to do with it?

962
01:15:33,471 --> 01:15:34,571
You like...

963
01:15:35,183 --> 01:15:37,183
commander of a military unit you have...

964
01:15:37,454 --> 01:15:38,554
full right...

965
01:15:41,070 --> 01:15:42,600
register our marriage.

966
01:15:45,683 --> 01:15:47,370
I don't know, my children, I don't know.

967
01:15:48,736 --> 01:15:49,913
It's all strange

968
01:15:50,101 --> 01:15:51,210
there is a war.

969
01:15:52,417 --> 01:15:54,063
Maybe later?

970
01:15:55,173 --> 01:15:57,821
We don't have to have any "laters",
do you understand

971
01:16:02,560 --> 01:16:05,182
Such interesting moments in our life...

972
01:16:06,853 --> 01:16:07,983
Hot!

973
01:16:21,903 --> 01:16:24,403
And they say that even the tea is bitter.

974
01:16:25,292 --> 01:16:26,392
Oh, hot.

975
01:16:27,389 --> 01:16:29,440
- Kiss!
- Kiss!

976
01:16:29,523 --> 01:16:30,623
Kiss!

977
01:16:30,803 --> 01:16:32,903
Kiss! Kiss!

978
01:16:33,016 --> 01:16:34,813
- Kiss!
- Kiss!

979
01:16:34,896 --> 01:16:36,606
Hey, young people!

980
01:16:36,755 --> 01:16:38,594
Young people, wait.

981
01:16:39,809 --> 01:16:40,909
it seems to me

982
01:16:42,163 --> 01:16:43,811
that it will be right this way.

983
01:16:45,569 --> 01:16:47,183
Go for it!

984
01:16:49,523 --> 01:16:50,623
A toast!

985
01:16:52,790 --> 01:16:54,438
Let's toast to the newlyweds,

986
01:16:55,356 --> 01:16:56,433
on Anuš

987
01:16:56,516 --> 01:16:57,473
and on Suren.

988
01:16:57,556 --> 01:16:59,086
let them be happy

989
01:16:59,543 --> 01:17:01,485
may all their wishes come true

990
01:17:01,741 --> 01:17:04,389
may your children never know
the horrors of war.

991
01:17:05,310 --> 01:17:06,780
And let it be 50 years from now

992
01:17:07,675 --> 01:17:09,617
they will celebrate their golden wedding.

993
01:17:10,404 --> 01:17:11,559
Well said!

994
01:17:12,078 --> 01:17:13,178
Friends!

995
01:17:15,210 --> 01:17:16,420
when we win

996
01:17:17,216 --> 01:17:19,158
I invite you all to our home.

997
01:17:20,256 --> 01:17:21,743
And that's it

998
01:17:21,921 --> 01:17:23,021
let's celebrate

999
01:17:23,563 --> 01:17:24,663
our wedding

1000
01:17:25,143 --> 01:17:26,098
indeed.

1001
01:17:26,181 --> 01:17:27,403
We will definitely come!

1002
01:17:27,486 --> 01:17:28,586
Take note!

1003
01:17:28,699 --> 01:17:30,620
Take note! He didn't say "if"

1004
01:17:30,828 --> 01:17:31,783
but "when".

1005
01:17:31,866 --> 01:17:32,861
Correct.

1006
01:17:32,944 --> 01:17:35,333
I sure like this patient's mood.

1007
01:17:35,416 --> 01:17:37,223
And now Kiss!

1008
01:17:37,398 --> 01:17:38,935
- Kiss!
- Kiss!

1009
01:17:39,018 --> 01:17:40,695
- Kiss!
- Go for it!

1010
01:17:40,778 --> 01:17:42,737
- Go for it!
- Kiss!

1011
01:17:42,820 --> 01:17:45,332
Kiss! Kiss!

1012
01:17:45,535 --> 01:17:48,016
Kiss! Kiss!

1013
01:18:10,869 --> 01:18:11,969
Wheels, start!

1014
01:18:12,290 --> 01:18:14,996
- May I address you?
- I'm in a hurry, soldier.

1015
01:18:16,263 --> 01:18:18,037
It is very important. It concerns...

1016
01:18:18,120 --> 01:18:20,223
the arrested Artašes Manukyan.

1017
01:18:21,637 --> 01:18:23,167
You know he's right.

1018
01:18:24,110 --> 01:18:26,228
There is only one truth in war, soldier:

1019
01:18:26,836 --> 01:18:29,636
the commander's orders are carried out without distraction.

1020
01:18:29,936 --> 01:18:31,876
- Yes, but...
- No "buts"!

1021
01:18:33,136 --> 01:18:36,313
But still, humanly speaking,
Artašes was absolutely right.

1022
01:18:36,514 --> 01:18:37,926
Those murderers must be tried.

1023
01:18:38,893 --> 01:18:40,611
And you did as he said.

1024
01:18:40,694 --> 01:18:42,073
I sent the SS

1025
01:18:42,156 --> 01:18:44,746
to the special unit of our division
just because

1026
01:18:44,829 --> 01:18:46,020
make of them first

1027
01:18:46,510 --> 01:18:49,334
pulled out all they know
and then they were shot

1028
01:18:49,690 --> 01:18:51,036
or hanged.

1029
01:18:51,150 --> 01:18:52,445
Do you understand me, soldier?

1030
01:18:52,529 --> 01:18:54,065
Even so, Artašes is not guilty.

1031
01:18:54,148 --> 01:18:55,443
He refused to shoot.

1032
01:18:56,533 --> 01:18:58,745
The Tolstoys in their
I don't need the unit.

1033
01:18:58,828 --> 01:19:00,240
That's not Tolstoy

1034
01:19:00,970 --> 01:19:03,088
but humanism, comrade lieutenant colonel.

1035
01:19:03,407 --> 01:19:04,838
We are soldiers of the Red Army,

1036
01:19:04,921 --> 01:19:06,686
we cannot be like fascists.

1037
01:19:07,154 --> 01:19:09,037
Remind me of your name, soldier.

1038
01:19:11,307 --> 01:19:12,407
Gevorg.

1039
01:19:16,822 --> 01:19:18,050
So, Gevorg,

1040
01:19:19,085 --> 01:19:20,210
remember

1041
01:19:21,607 --> 01:19:22,707
None

1042
01:19:23,320 --> 01:19:24,740
talk about humanism

1043
01:19:24,827 --> 01:19:26,476
they cannot be in war.

1044
01:19:27,150 --> 01:19:30,123
We are cleaning our land from the fascist vermin.

1045
01:19:30,791 --> 01:19:33,303
And there must be no mercy with them.

1046
01:19:34,110 --> 01:19:36,758
And if you continue
in speeches along these lines,

1047
01:19:37,573 --> 01:19:38,810
I'll shoot you...

1048
01:19:40,146 --> 01:19:41,970
as an enemy collaborator.

1049
01:19:43,085 --> 01:19:44,380
Do you understand, soldier?

1050
01:19:48,321 --> 01:19:49,421
I can't hear!

1051
01:19:50,927 --> 01:19:52,810
Order, Comrade Lieutenant Colonel.

1052
01:19:54,799 --> 01:19:55,899
You are free.

1053
01:19:56,108 --> 01:19:57,208
We're going.

1054
01:20:14,938 --> 01:20:16,160
Pashinin, open.

1055
01:20:17,299 --> 01:20:19,888
I brought ours
something for the prisoner to eat.

1056
01:20:23,290 --> 01:20:24,470
Just sit, sit.

1057
01:20:25,763 --> 01:20:26,997
Here you go, eat.

1058
01:20:27,080 --> 01:20:28,669
Buckwheat porridge with bacon.

1059
01:20:28,981 --> 01:20:30,081
Yummy.

1060
01:20:32,270 --> 01:20:34,398
What is it, you don't eat bacon?

1061
01:20:36,206 --> 01:20:37,306
I eat everything.

1062
01:20:38,923 --> 01:20:40,023
And here you have

1063
01:20:40,233 --> 01:20:41,881
the guys begged to hand it over to you

1064
01:20:42,979 --> 01:20:44,079
your whistle.

1065
01:20:45,031 --> 01:20:46,679
They say it's boring without music.

1066
01:20:47,315 --> 01:20:48,963
They will come to hear you soon.

1067
01:20:50,805 --> 01:20:51,905
Okay, so for now.

1068
01:20:53,801 --> 01:20:54,901
Close it.

1069
01:20:57,757 --> 01:20:59,110
Don't be sad, Manukyan.

1070
01:20:59,964 --> 01:21:01,435
They will release you in a few days.

1071
01:21:01,715 --> 01:21:03,480
Comrade lieutenant colonel ordered.

1072
01:22:14,674 --> 01:22:16,920
Grandpa Khačatur is already very old.

1073
01:22:17,003 --> 01:22:18,651
And his bike broke down.

1074
01:22:18,769 --> 01:22:21,730
Mail on your truck
Uncle Tomaz's son was driving.

1075
01:22:22,249 --> 01:22:23,897
But the truck also broke down.

1076
01:22:25,194 --> 01:22:26,312
Why did you become sad?

1077
01:22:30,631 --> 01:22:31,731
Nothing.

1078
01:22:34,370 --> 01:22:35,841
I remembered Vasya,

1079
01:22:36,948 --> 01:22:38,048
my friend.

1080
01:22:42,550 --> 01:22:43,650
He fell.

1081
01:22:45,534 --> 01:22:46,829
But if it wasn't for Vasi,

1082
01:22:49,950 --> 01:22:51,833
I would no longer be alive.

1083
01:23:05,106 --> 01:23:07,206
Forward! Attack!

1084
01:24:13,365 --> 01:24:14,638
Forward!

1085
01:24:25,074 --> 01:24:27,016
When will he run out of bullets?!

1086
01:24:36,276 --> 01:24:39,453
I heard that when near Kursk
broke through the defensive line,

1087
01:24:44,973 --> 01:24:48,091
engineer brigade there
she dug a tunnel for three weeks.

1088
01:24:48,685 --> 01:24:52,077
Earth was carried to the forest and thrown away,
so that the scout planes don't notice anything.

1089
01:24:52,160 --> 01:24:53,367
- And what?
- They undermined themselves

1090
01:24:53,450 --> 01:24:55,147
as close as possible and blew it up.

1091
01:24:55,230 --> 01:24:56,330
But we don't have...

1092
01:24:56,830 --> 01:24:58,384
neither engineers nor sappers.

1093
01:25:00,333 --> 01:25:02,039
And we don't have three weeks either.

1094
01:25:26,954 --> 01:25:28,249
Forward!

1095
01:25:34,837 --> 01:25:36,068
Forward!

1096
01:26:07,169 --> 01:26:09,269
Hooray!

1097
01:26:44,140 --> 01:26:45,790
You to... Where are you going?

1098
01:26:57,370 --> 01:26:59,817
Shoot here! PULL!

1099
01:27:01,064 --> 01:27:02,300
I wanted to lure him away.

1100
01:28:04,672 --> 01:28:06,521
Forward!

1101
01:28:08,560 --> 01:28:10,690
Forward! Attack!

1102
01:29:58,020 --> 01:29:59,016
I'm going to the staff.

1103
01:29:59,099 --> 01:30:00,394
I signed the proposal

1104
01:30:00,790 --> 01:30:01,890
for the award of the degree

1105
01:30:02,176 --> 01:30:03,647
Hero of the Soviet Union.

1106
01:30:03,875 --> 01:30:04,975
In memoriam.

1107
01:30:12,788 --> 01:30:13,888
can you play

1108
01:30:14,420 --> 01:30:15,656
comrade lieutenant colonel?

1109
01:30:17,274 --> 01:30:18,374
For what?

1110
01:30:19,446 --> 01:30:20,549
Here...

1111
01:30:20,701 --> 01:30:21,801
on the accordion.

1112
01:30:23,975 --> 01:30:25,075
A little.

1113
01:30:27,962 --> 01:30:28,964
Well...

1114
01:30:29,047 --> 01:30:32,459
if i compare it with your friend
you can say I don't know.

1115
01:30:39,137 --> 01:30:40,237
Take it.

1116
01:30:41,850 --> 01:30:43,086
Gevorg would be happy.

1117
01:30:51,330 --> 01:30:52,430
Thank you, Artashes.

1118
01:30:53,957 --> 01:30:55,057
Thank you.

1119
01:31:36,303 --> 01:31:37,409
You say goodbye for a long time.

1120
01:31:37,591 --> 01:31:38,691
I'm going now.

1121
01:31:43,851 --> 01:31:44,951
Write to me.

1122
01:31:45,501 --> 01:31:46,601
Definitely.

1123
01:31:47,235 --> 01:31:48,412
And you write me when

1124
01:31:48,547 --> 01:31:49,842
you will return to Armenia.

1125
01:32:15,150 --> 01:32:16,282
I will be back soon.

1126
01:32:17,355 --> 01:32:18,455
can you hear

1127
01:32:18,760 --> 01:32:20,466
We'll beat Hitler and I'll be back.

1128
01:32:22,626 --> 01:32:24,803
If we have a son, name him Vasya.

1129
01:32:25,362 --> 01:32:26,346
can you hear

1130
01:32:26,429 --> 01:32:27,529
I hear!

1131
01:32:28,944 --> 01:32:30,157
Definitely!

1132
01:33:01,898 --> 01:33:03,153
David Sasunsky.

1133
01:33:05,499 --> 01:33:06,735
Those are Armenian tanks!

1134
01:33:07,316 --> 01:33:09,900
Well of course. And instead of
they have diesel fuel in their tanks

1135
01:33:10,049 --> 01:33:11,093
Armenian cognac.

1136
01:33:11,176 --> 01:33:12,276
why are you laughing

1137
01:33:12,659 --> 01:33:14,307
They are definitely Armenian tanks.

1138
01:33:15,090 --> 01:33:18,067
The T-34 was designed by Mikhail Iľjič Koškin.

1139
01:33:18,150 --> 01:33:19,200
And since when is he Armenian?

1140
01:33:19,283 --> 01:33:20,383
In the soul.

1141
01:33:20,489 --> 01:33:22,156
I know nothing about Koškin.

1142
01:33:22,830 --> 01:33:24,833
But David of Sassoon is an Armenian hero.

1143
01:33:24,916 --> 01:33:26,505
But come on, he wasn't angry.

1144
01:33:26,903 --> 01:33:28,727
Armenian, Russian, Georgian...

1145
01:33:29,236 --> 01:33:31,884
Even Uzbek.
Mainly because they are ours, Soviet.

1146
01:34:00,205 --> 01:34:01,383
How did it happen?

1147
01:34:03,643 --> 01:34:05,079
How... How he...

1148
01:34:05,162 --> 01:34:06,262
Like a hero.

1149
01:34:28,076 --> 01:34:29,606
How do I tell Aunt Esmina?

1150
01:34:29,890 --> 01:34:31,302
As it is.

1151
01:34:33,954 --> 01:34:35,131
when the war is over

1152
01:34:36,876 --> 01:34:38,465
we will build him a beautiful monument,

1153
01:34:39,602 --> 01:34:40,618
so everyone knows

1154
01:34:40,701 --> 01:34:42,630
that teacher Oganisyan is a hero.

1155
01:37:21,768 --> 01:37:22,811
You played well

1156
01:37:22,894 --> 01:37:24,130
comrade lieutenant colonel.

1157
01:37:25,459 --> 01:37:26,559
Later...

1158
01:37:26,800 --> 01:37:29,271
we could play together for everyone.

1159
01:37:30,409 --> 01:37:32,409
Well, it must be difficult, soldier Manukyan.

1160
01:37:33,376 --> 01:37:35,435
They are sending us to regroup.

1161
01:37:37,036 --> 01:37:38,136
So...

1162
01:37:38,250 --> 01:37:39,380
you guys go

1163
01:37:39,920 --> 01:37:41,979
to serve in his Taman Division.

1164
01:37:42,971 --> 01:37:44,071
How is that? Why?

1165
01:37:45,223 --> 01:37:47,223
After all, you applied yourself.

1166
01:37:47,423 --> 01:37:48,659
Comrade Lieutenant Colonel,

1167
01:37:49,294 --> 01:37:51,118
maybe it would be better with you?

1168
01:37:52,052 --> 01:37:53,152
Stop!

1169
01:37:56,309 --> 01:37:58,189
You won't know which is better.

1170
01:37:58,272 --> 01:37:59,540
As the motherland commands,

1171
01:38:00,150 --> 01:38:01,756
so it will be. Clear?

1172
01:38:02,174 --> 01:38:03,274
Order.

1173
01:38:03,394 --> 01:38:04,494
The end.

1174
01:38:43,248 --> 01:38:44,954
Why do you play so sad?

1175
01:38:46,455 --> 01:38:47,630
I'm in such a mood.

1176
01:38:49,423 --> 01:38:51,718
So wait a moment, we'll cheer you up.

1177
01:38:53,365 --> 01:38:55,130
You know what I heard on the staff?

1178
01:38:55,804 --> 01:38:56,904
What?

1179
01:38:57,536 --> 01:39:00,419
That instead of a hundred combat grams
will they give two hundred?

1180
01:39:00,518 --> 01:39:01,618
Nope.

1181
01:39:03,790 --> 01:39:05,496
Today we will go on the attack.

1182
01:39:06,703 --> 01:39:08,056
Two steps to Berlin.

1183
01:39:09,303 --> 01:39:10,520
we will conquer berlin

1184
01:39:11,411 --> 01:39:13,353
we will reach Hitler and go home.

1185
01:39:15,404 --> 01:39:16,569
Gevorg already...

1186
01:39:16,781 --> 01:39:17,881
he will not return home.

1187
01:39:19,565 --> 01:39:20,665
But go.

1188
01:39:21,705 --> 01:39:23,529
So you know how to spoil the mood.

1189
01:39:25,573 --> 01:39:26,673
Suren, wait.

1190
01:39:27,959 --> 01:39:29,383
I didn't mean to offend you.

1191
01:39:38,021 --> 01:39:39,052
Stop!

1192
01:39:39,135 --> 01:39:40,882
I'm not angry, bro.

1193
01:40:11,342 --> 01:40:12,583
Rota!

1194
01:40:12,672 --> 01:40:14,580
We have a combat role.

1195
01:40:15,269 --> 01:40:16,369
Over there

1196
01:40:16,847 --> 01:40:18,730
is the den of that fascist vermin

1197
01:40:19,583 --> 01:40:21,923
which just needs to break a ligament.

1198
01:40:24,096 --> 01:40:26,481
Maybe this is the last fight of this war.

1199
01:40:28,301 --> 01:40:29,740
please guys

1200
01:40:31,883 --> 01:40:33,060
please

1201
01:40:35,049 --> 01:40:36,755
try to stay alive.

1202
01:41:13,324 --> 01:41:17,861
THE OPERATION TO CONQUER BERLIN CONTINUED
FROM APRIL 24 TO MAY 2, 1945.

1203
01:41:21,631 --> 01:41:23,917
THE 79TH RIFLE CORPS STARTED ON APRIL 30
3. STRIKE ARMY

1204
01:41:24,001 --> 01:41:26,528
OF THE 1ST BELARUSIAN FRONT OF THE FIGHT FOR THE REICHSTAG.

1205
01:41:29,112 --> 01:41:33,405
THE FIGHTS FOR THE REICHSTAG LASTED UNTIL THE MORNING OF MAY 1.

1206
01:41:35,799 --> 01:41:41,232
DURING THE CONQUEST OF BERLIN, 78 PEOPLE DIED AND WERE MISSING
A THOUSAND PEOPLE, MORE THAN 350 THOUSAND PEOPLE WERE INJURED.

1207
01:41:45,027 --> 01:41:50,330
THE ENTIRE MILLION ENEMY GROUP CEASED TO EXIST:
APPROXIMATELY 150 THOUSAND ENEMY SOLDIERS WERE KILLED, THE OTHERS WERE CAPTURED.

1208
01:41:52,257 --> 01:41:57,363
AMONG THE SOVIET SOLDIERS WHO CONQUERED
REICHSTAG, THERE WAS ALSO THE TAMAN DIVISION.

1209
01:42:05,708 --> 01:42:12,349
DAVID SASUNSKIJ

1210
01:43:13,447 --> 01:43:20,260
OGANESJAN GOLIKOV
TASHIKYAN
SMIRNOV
IVAN

1211
01:43:51,629 --> 01:43:52,924
Dobre hráš, bratku.

1212
01:43:57,636 --> 01:43:58,736
Počúvaj,

1213
01:43:59,776 --> 01:44:01,983
what are you actually playing?

1214
01:44:05,693 --> 01:44:06,930
Čo viem, to hrám.

1215
01:44:08,996 --> 01:44:10,585
Today, perhaps, it does not fit so well.

1216
01:44:12,550 --> 01:44:13,710
Víťazstvo, bratku!

1217
01:44:14,021 --> 01:44:15,121
Víťazstvo!

1218
01:44:16,130 --> 01:44:17,307
Zahraj niečo veselé.

1219
01:44:17,754 --> 01:44:18,854
No tak.

1220
01:44:19,330 --> 01:44:20,430
Come on.

1221
01:44:21,803 --> 01:44:22,903
Daj mi dhol.

1222
01:44:23,871 --> 01:44:24,971
Ten je Surenov.

1223
01:44:25,622 --> 01:44:27,681
My dear, my name is Suren too.

1224
01:44:28,226 --> 01:44:30,369
Look, all our people have gathered.

1225
01:44:30,463 --> 01:44:32,381
They rejoice, they laugh...

1226
01:44:32,464 --> 01:44:33,609
Everyone rejoices.

1227
01:44:34,308 --> 01:44:35,408
The music is missing.

1228
01:44:37,256 --> 01:44:38,433
In honor of victory.

1229
01:44:39,410 --> 01:44:40,510
Give dhol.

1230
01:46:27,957 --> 01:46:29,057
Hey!

1231
01:49:14,893 --> 01:49:15,891
Look...

1232
01:49:15,974 --> 01:49:17,386
Look what I got.

1233
01:49:21,910 --> 01:49:23,463
Vasya! Vasya!

1234
01:49:40,123 --> 01:49:41,223
Is that his dhol?

1235
01:49:54,293 --> 01:49:56,180
Mom! Mom!

1236
01:50:08,323 --> 01:50:09,559
This is... from Suren.

1237
01:50:11,272 --> 01:50:12,449
He wrote it a long time ago.

1238
01:50:13,080 --> 01:50:15,551
I was hoping I wouldn't have to hand it in.

1239
01:50:26,469 --> 01:50:27,569
where are you going

1240
01:50:28,462 --> 01:50:29,757
We will have lunch now.

1241
01:50:30,812 --> 01:50:31,912
I can't.

1242
01:50:32,389 --> 01:50:33,860
I haven't been to mine yet.

1243
01:50:45,968 --> 01:50:47,910
I'm just looking at your photo.

1244
01:50:49,087 --> 01:50:51,793
Your eyes are on me
they look as if they were alive.

1245
01:50:52,232 --> 01:50:53,332
i know

1246
01:50:54,016 --> 01:50:56,311
that you want me to come back as soon as possible.

1247
01:50:57,011 --> 01:50:58,236
And I want the same.

1248
01:50:59,439 --> 01:51:00,734
I still think about you.

1249
01:51:01,893 --> 01:51:04,011
I remember how you looked at me.

1250
01:51:04,721 --> 01:51:07,427
If this letter comes to you
gets, it means…

1251
01:51:07,575 --> 01:51:08,705
that I am no longer alive.

1252
01:51:09,960 --> 01:51:11,060
Goodbye.

1253
01:51:11,413 --> 01:51:12,884
Be happy even without me.

1254
01:51:13,775 --> 01:51:14,875
Rejoice.

1255
01:51:15,248 --> 01:51:18,020
Together with everyone, celebrate the Great Victory

1256
01:51:18,147 --> 01:51:19,276
our people.

1257
01:51:20,075 --> 01:51:21,175
know

1258
01:51:21,436 --> 01:51:23,436
that he looks at me with your eyes

1259
01:51:24,043 --> 01:51:25,156
homeland.

1260
01:51:25,676 --> 01:51:27,096
I hug and love you.

1261
01:51:28,142 --> 01:51:29,218
Your...

1262
01:51:29,301 --> 01:51:30,401
Sure.

1263
01:51:53,992 --> 01:51:55,092
Style works.

1264
01:51:56,398 --> 01:51:57,823
Gevorg's pupils wrote

1265
01:51:58,355 --> 01:52:00,061
"How will we live after the war".

1266
01:52:00,807 --> 01:52:02,396
Good work, I read them.

1267
01:52:05,233 --> 01:52:07,523
Gevorg didn't give a single double.

1268
01:52:07,606 --> 01:52:08,722
Just the units themselves.

1269
01:55:10,439 --> 01:55:18,260
THE SECOND WORLD WAR BECAME THE CRUELEST
AND THE BLOODIEST IN HUMAN HISTORY.

1270
01:55:20,213 --> 01:55:25,421
THE NATIONS OF THE USSR RISE AS ONE MAN
FOR THE DEFENSE OF OUR COMMON MOTHERLAND.

1271
01:55:26,843 --> 01:55:32,302
27 MILLION GAVE THEIR LIVES FOR VICTORY, FOR THE FUTURE, FOR US TO LIVE, WORK, LOVE AND RAISE CHILDREN.

1272
01:55:34,056 --> 01:55:39,080
ETERNAL GLORY TO ALL WHO DEFENDED THE MOTHERLAND.
AN ETERNAL MEMORIAL TO ALL WHO FELL FOR HER.

1273
01:55:41,261 --> 01:55:47,343
SARIK ANDREASYAN'S FILM
WAR AND MUSIC

1274
01:55:47,447 --> 01:55:49,140
<i>♪ She sleeps quietly outside the window, ♪</i>

1275
01:55:50,640 --> 01:55:52,503
<i>♪ there is emptiness in the soul. ♪</i>

1276
01:55:54,021 --> 01:55:56,340
<i>♪ She disappeared into the gray mist ♪</i>

1277
01:55:56,541 --> 01:55:58,703
<i>♪ native simplicity. ♪</i>

1278
01:55:59,900 --> 01:56:02,780
<i>♪ Ships ride the waves, ♪</i>

1279
01:56:03,228 --> 01:56:05,436
<i>♪ foreign shores are. ♪</i>

1280
01:56:06,500 --> 01:56:10,257
<i>♪ Soldier Commanders ♪</i>

1281
01:56:10,340 --> 01:56:12,334
<i>♪ they carry to war. ♪</i>

1282
01:56:13,195 --> 01:56:16,180
<i>♪ They rush again ♪</i>

1283
01:56:16,600 --> 01:56:18,916
<i>♪ see you fighting, ♪</i>

1284
01:56:19,735 --> 01:56:23,583
<i>♪ in a battle for life and death ♪</i>

1285
01:56:23,686 --> 01:56:25,690
<i>♪ are a tool. ♪</i>

1286
01:56:26,496 --> 01:56:29,020
<i>♪ Like a shadow that disappears ♪</i>

1287
01:56:29,896 --> 01:56:32,229
<i>♪ in the dark fog, ♪</i>

1288
01:56:33,215 --> 01:56:36,304
<i>♪ they will stay forever ♪</i>

1289
01:56:36,387 --> 01:56:38,919
<i>♪ in a distant land. ♪</i>

1290
01:56:39,553 --> 01:56:42,303
<i>♪ Only mothers are waiting. ♪</i>

1291
01:56:42,791 --> 01:56:45,727
<i>♪ Women can't sleep. ♪</i>

1292
01:56:46,170 --> 01:56:49,300
<i>♪ Only little daughters ♪</i>

1293
01:56:50,130 --> 01:56:52,336
<i>♪ they must stand by the windows. ♪</i>

1294
01:56:53,144 --> 01:56:56,260
<i>♪ Their hearts fill ♪</i>

1295
01:56:56,894 --> 01:56:59,163
<i>♪ burning pain. ♪</i>

1296
01:56:59,797 --> 01:57:02,420
<i>♪ And they shout silently: ♪</i>

1297
01:57:02,860 --> 01:57:06,016
<i>♪ "Go home already!" ♪</i>

1298
01:57:09,015 --> 01:57:11,380
<i>♪ Under the starry sky ♪</i>

1299
01:57:11,629 --> 01:57:13,732
<i>♪ the bridges are closing. ♪</i>

1300
01:57:14,895 --> 01:57:18,900
<i>♪ In black ♪</i>

1301
01:57:19,054 --> 01:57:20,650
<i>♪ the flowers are blooming. ♪</i>

1302
01:57:21,535 --> 01:57:24,660
<i>♪ Someone's going to fall tomorrow ♪</i>

1303
01:57:25,001 --> 01:57:27,229
<i>♪ hand of the executioner. ♪</i>

1304
01:57:28,215 --> 01:57:31,580
<i>♪ And in the apartment opposite ♪</i>

1305
01:57:31,974 --> 01:57:34,023
<i>♪ lights up. ♪</i>

1306
01:57:34,979 --> 01:57:38,060
<i>♪ And the prayer is carried: ♪</i>

1307
01:57:38,220 --> 01:57:40,793
<i>♪ "Save and save!" ♪</i>

1308
01:57:41,633 --> 01:57:44,951
<i>♪ And hear a shout: ♪</i>

1309
01:57:45,034 --> 01:57:47,510
<i>♪ "Give it back to me, give it back!" ♪</i>

1310
01:57:48,336 --> 01:57:51,340
<i>♪ And again in the fog, ♪</i>

1311
01:57:51,720 --> 01:57:54,289
<i>♪ as in shackles from the shadows, ♪</i>

1312
01:57:55,023 --> 01:57:58,421
<i>♪ Commanders lead ♪</i>

1313
01:57:58,504 --> 01:58:01,050
<i>♪ soldiers to battle. ♪</i>

1314
01:58:01,636 --> 01:58:03,736
<i>♪ Only mothers are waiting. ♪</i>

1315
01:58:04,462 --> 01:58:07,256
<i>♪ Women can't sleep. ♪</i>

1316
01:58:08,044 --> 01:58:11,056
<i>♪ Only little daughters ♪</i>

1317
01:58:12,010 --> 01:58:14,256
<i>♪ they must stand by the windows. ♪</i>

1318
01:58:14,963 --> 01:58:18,450
<i>♪ Their hearts fill ♪</i>

1319
01:58:18,715 --> 01:58:20,803
<i>♪ burning pain. ♪</i>

1320
01:58:21,556 --> 01:58:24,272
<i>♪ And they shout silently: ♪</i>

1321
01:58:24,679 --> 01:58:27,383
<i>♪ "Go home already!" ♪</i>

1322
01:58:34,636 --> 01:58:36,736
<i>♪ Home… ♪</i>

1323
01:58:37,970 --> 01:58:40,790
<i>♪ Go home already... ♪</i>

1324
01:58:48,394 --> 01:58:49,876
<i>♪ Home… ♪</i>

1325
01:58:55,259 --> 01:58:57,359
<i>♪ Only mothers wait... ♪</i>

1326
01:58:58,833 --> 01:59:00,933
<i>♪ Women can't sleep... ♪</i>

1327
01:59:02,652 --> 01:59:04,752
<i>♪ Only little daughters ♪</i>

1328
01:59:06,277 --> 01:59:08,036
<i>♪ they stand by the windows... ♪</i>

1329
01:59:09,388 --> 01:59:11,903
<i>♪ And their hearts fill ♪</i>

1330
01:59:13,410 --> 01:59:15,136
<i>♪ searing pain… ♪</i>

1331
01:59:16,555 --> 01:59:19,130
<i>♪ And they scream silently... ♪</i>

1332
01:59:19,213 --> 01:59:35,013
Translated by: .::Ojvih777::.

1333
01:59:35,096 --> 02:00:06,896
www.Opensubtitles.org


